像丝的
- 与 像丝的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
They admired it,and at the same time they were sorry that this man with the kind,clever eyes, who had told them this story with such genuine feeling,should be rushing round and round this huge estate like a squirrel on awheel instead of devoting himself to science or something else whichwould have made his life more pleasant; and they thought what asorrowful face Anna Alexyevna must have had when he said good-bye toher in the railway-carriage and kissed her face and shoulders.
他们赞赏这美丽的景色,同时伤感目光亲切睿智的阿列恒——他饱含真情地给他们讲述了这个故事——一直像轮子上的松鼠一样旋转不息地在这个巨大的庄园里奔忙,而不去做学问或从事其它将使他的生活更舒心的工作;他们还想到了当阿列恒在火车上跟她道别并亲吻她的脸庞和肩头时安娜·阿列克丝耶夫娜必定悲痛欲绝的脸。
-
And then what a happiness would it have been, could Hester have heard her clear, birdlike voice mingling with the uproar of other childish voice, and have distinguished and unraveled her own darling's tones, amid all the entangled outcry of a group of sportive children!
什么是幸福的,那么它会一直,海丝特曾听到她的声音清晰,很像小鸟啜饮着其他的喧哗声,有杰出幼稚,发现自己的宝宝的音调,在所有的纠缠抗议的一群强健的孩子!
-
The measuring device is structured by including a He-Ne laser; a beam expander, a soft aperture slot and a off-axis parabolic mirror to be measured are arranged in turn along the direction of the emergent laser beam direction of the He-Ne laser; a standard cross hair and a micro objective are arranged in turn on the direction of the reflected beam of the off-axis parabolic mirror; the micro objective is arranged on the focus of the off-axis parabolic mirror; the focus is imaged on an area array CCD; the output end of the area array CCD is connected with a computer; the off-axis parabolic mirror is fixed on a five-dimensional electric adjusting frame.
一种离轴抛物面镜点聚焦能力测定装置和测定方法,测定装置的构成包括:一台He-Ne激光器,沿该He-Ne激光出射激光束方向依次设置扩束器、软边光阑和待测的离轴抛物面镜,在该离轴抛物面镜的反射光束方向依次设置标准叉丝和显微物镜,该显微物镜位于所述的离轴抛物面镜的焦点,所述的焦点成像于面阵CCD上,该面阵CCD的输出端接计算机,所述的离轴抛物面镜固定在一五维电动调整架上。
-
Of course edward and alice werent really related (in forks the story was that all the cullen siblings were adopted by dr. carlisle culler and his wife, esme, both plainly too young to have teenage children), but their skin was precisely the same pale shade, their eyes had the same strange golden tint, with the same deep, bruise-like shadows beneath them.
哦,对了,爱德华和艾丽丝没有血缘关系(库仑家几个孩子的事传遍了整个福克斯城,卡莱尔·库仑医生和他的太太埃斯米年纪轻轻就收养了几个十多岁的孩子有些奇怪),但是,他们的皮肤都同样的苍白无血色,他们的眼睛有都透着同样的金色,眼睛下面有一层相同的深色淤青就像是抹上了一层眼影。
-
Not only the generals in their full parade uniform, wearing scarves and all their decorations, with waists, portly and slim alike, pinched in to the uttermost, and red necks squeezed into stiff collars, not only the pomaded, dandified officers, but every soldier, with his clean, washed, and shaven face, and weapons polished to the utmost possibility of glitter, every horse rubbed down till its coat shone like satin, and every hair in its moistened mane lay in place―all alike felt it no joking matter, felt that something grave and solemn was going forward.
不仅是将军都全身穿着检阅制服,他们那粗大的或是细小的腰身都束得很紧,衣领衬托着脖子,托得通红,腰间都系着武装带,胸前佩戴着各种勋章;不仅是军官抹了发油,穿戴得时髦,而且每个士兵都露出一副精神充沛的洗得干干净净的刮得光光的面孔,每个士兵都把装具擦得锃亮,每匹战马都受到精心饲养,毛色像绸缎般闪耀着光彩,湿润的马鬃给梳得一丝不紊。人人都觉得正在完成一项非同儿戏的意义重大而庄严的事业。
-
Marian had somehow heard that Tess was separated from her husband - probably through Izz Huett - and the good-natured and now tippling girl, deeming Tess in trouble, had hastened to notify to her former friend that she herself had gone to this upland spot after leaving the dairy, and would like to see her there, where there was room for other hands, if it was really true that she worked again as of old.
玛丽安不知道怎么知道了她已经同丈夫分居了--大概是从伊茨。休特那儿听说的--这个好心的喝上了酒的姑娘,以为苔丝陷入了困境,就急忙写信给她从前的这位老朋友,告诉她的老朋友,说她离开奶牛场后就到了这个高原农场上,如果她真的还是像从前一样出来工作的话,那儿还有几个工作位置,希望能在那个农场上同她见面。
-
Except, maybe, by raising a few sepulchral mounds, such as those which still, here and there, breaking the flowing contours of the downs, man's hands had make no marks upon it; and the thin veil of vegetation which overspread the broad-backed heights and the shelving of the combs was unaffected by his industry.
除非,可能会出现一些垒起的坟堆,就像那些,依旧散布各地,阻断了山脉起伏的轮廓线,此外就不会有人类的标签留在上面了;薄如面纱的植被一直披盖了背脊宽广的高地,缓缓倾斜的纹理栩栩如生,任由人类劳作,纹丝不变。
-
Trees do not grow into a towering Dongliangzhicai, it may do for the youth presented a trace of a grass green; not like the sea with an open heart to embrace hundreds of rivers, we might do a small stream to foster our land Pengshang mannose; days can not be of pride, we might do a little-known worker for our education, and quietly do what it should do.
不能长成参天大树做栋梁之材,不妨做一棵小草为青春献上一丝新绿;不能像海洋用宽阔的胸怀拥抱百川,不妨做一条小溪为孕育我们的土地捧上甘露;不能成为天之骄子,不妨做一名默默无闻的工作者,为我们的教育事业,默默地做自己应该做的事。
-
Here's to the heady aroma of the frost-kissed apples,the winey smell of ripened grapes,the wild-as-the-wind smell of hickory nuts and the nostalgic whiff of that first wood smoke.
送给你霜吻过的苹果的芳香、成熟葡萄的香味、像风一样狂野的坚果的气味和第一丝林烟的气息。
-
When she lit up her lamp to get up in the morning she found that the snow had blown through a chink in the basement, forming a white cone of the finest powder against the inside, and had also come down the chimney, so that it lay sole-deep upon the floor, on which her shoes left tracks when she moved about.
当她早上点灯准备起床时,发现雪已经由地下室的裂缝里被风吹了进来,在屋里形成了一个白色的像是用最好粉末堆成的圆锥体,雪也从烟囱里飘下来,在地板上积的有鞋底那么厚。苔丝在地板上走动的时候,地板上便留下串串脚印。
- 推荐网络例句
-
As she looked at Warrington's manly face, and dark, melancholy eyes, she had settled in her mind that he must have been the victim of an unhappy attachment.
每逢看到沃林顿那刚毅的脸,那乌黑、忧郁的眼睛,她便会相信,他一定作过不幸的爱情的受害者。
-
Maybe they'll disappear into a pothole.
也许他们将在壶穴里消失
-
But because of its youthful corporate culture—most people are hustled out of the door in their mid-40s—it had no one to send.
但是因为该公司年轻的企业文化——大多数员工在40来岁的时候都被请出公司——一时间没有好的人选。