英语人>网络例句>做得出... 相关的搜索结果
网络例句

做得出...

与 做得出... 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Gennaro Gattuso supplies grit, Clarence Seedorf the guile and Kak has his familiar tricky feet and explosive strike. The fourth musketeer, Andrea Pirlo, arguably possesses all of the above and as Peter Sanderson discovered after spending a few hours on the training ground with the man they call Trilly Campanellino, he is not bad at the crossbar challenge either.

当利物浦的球探为冠军联赛决赛做最后的准备时,他们会有一个毫无疑问的发现,那就是AC米兰的中场好像一个装置,加图索是一张砂纸,西多夫扮演润滑剂,充满技巧的卡卡是突发的击锤,第四位火枪手皮尔洛的定位比较含糊,似乎是上面三人的结合,但是根据彼得-桑德森在观察了皮尔洛训练几个小时后得出的结论,皮尔洛台太全面了,甚至在禁区里都有翻天覆地的能力。

He argued for collective work on the ground that it could achieve better and faster result.

他主张集体做,理由是这样可以得出更好更快的成绩。

Taking HPAM solutions as an example , the unsteady flow of power-law fluid in eccentric annuli with the inner cylinder reciprocating axially is calculated; the distribution of velocity, flow rate and:stress distribution on the outwall of the inner cyinder is obtained; the effect of eccentricity, stroke and frequency on distribution of velocity is analysed; the effect of eccentricity and axial movement on stress distribution on the outwall of the inner cylinder is analysed too.

在计算上,以HPAM水溶液为例,数值计算了幂律流体在内管做轴向往复运动的偏心环空中的流动,得出了这种流动的速度,流量和流体在内管壁上的压力分布;分析了环空偏心度以及内管冲程和冲次对流体速度分布的影响;分析了环空偏心度和内管轴向运动对流体在内管壁上压力分布的影响。

The author in this paper considers that the coherence is a comprehensive concept, and any concept is just the description from one aspect. This paper carries on the analysis from the perspective of thought pattern at the cognitive level. According to the discussion on Kaplan"s viewpoint and the contrary arguments by the other scholars, the conclusion can be made as the contrastive analysis based on the texts parallel in register tends to be tendentious, sketchy and indefinite, so the contrary examples provided by other scholars illustrate that it is impossible for modern Chinese text structure to be influenced by the traditional text structure of "ba gu wen alluded to by Kaplan. This paper provides contrastive analysis on the basis of texts parallel in translation, which can present the most essential different characteristics of Chinese and English texts, and guide the development of every aspect in the translation process, and help to convey the meaning of source language faithfully as well as to construct the text structure in different ways which possess the characteristics of their own languages.

而本文所讨论的与连贯有关的分析层面属于认知层面中的思维方式角度,文章从中西思维方式差异的对比出发讨论了科技篇章连贯性的差异;对于Kaplan所提出的观点以及其反对者的观点进行讨论,得出结论为:以语域对应材料为基础的连贯性对比导致了Kaplan结论中的倾向性,概括性与模糊性,从而反对其观点的学者可以在中文学生做的英文作文中找出反例并提出了反驳意见,他们认为中文传统思维模式即Kaplan所暗示的八股文结构并不会影响到现代中文学生组织英语篇章结构;而本文以翻译对应语料为基础进行英汉篇章中基本结构的对比,这不同于语域对应材料的对比是以语域一致为基础进行整体篇章的重新组织,因为翻译对应材料的译文不可能出现对原文整体结构的大调整,而只可能体现出篇章中小范围语义结构的基本差异,从而避免了倾向性的观点,可以体现出中西思维方式在篇章组织结构上最基本的差异,本文还总结出翻译中所应注意的两种语言的特点,从而指导翻译过程的各个方面,达到译入语与译出语在意义上的忠实传达与结构上忠于源语特点的效果。

Gideon of PC Magazine acknowledges that he was among those who 'wondered who would drop hundreds of dollars for this not-quite-computer,' but after using it he has come to the conclusion that it 'just makes sense.

PC Magazine》的吉地恩承认,他会像有些人一样怀疑是否有人会花数百美元买一部"非典型"电脑,不过在使用之后,他得出的结论是这样做是完全说得通的。

In the path integral formalism, we represent the generating functional and Green functions of Φ〓 theory by taking account of that the partial and the functional derivatives commute. Also we discuss the effective action for noncommutative scalar fields, and show how the noncommutative phase factors appear in path integral formalism. We realize that the two approaches (path integral and canonical quantizations) are completely equivalent each other.

在用路径积分方法对非对易标量场进行研究时,我们利用偏微商和泛函微商的可交换性,给出了Φ〓场格林函数和格林函数生成泛函的具体表达形式,得出了非对易相因子在路径积分方法中的具体表现形式,并对连通格林函数和有效作用量等问题做了讨论。

One would approach at first warily through the shrub oaks, running over the snow-crust by fits and starts like a leaf blown by the wind, now a few paces this way, with wonderful speed and waste of energy, making inconceivable haste with his "trotters," as if it were for a wager,and now as many paces that way, but never getting on more than half a rod at a time; and then suddenly pausing with a ludicrous expression and a gratuitous somerset, as if all the eyes in the universe were eyed on him —— for all the motions of a squirrel, even in the most solitary recesses of the forest, imply spectators as much as those of a dancing girl —— wasting more time in delay and circumspection than would have sufficed to walk the whole distance—— I never saw one walk —— and then suddenly, before you could say Jack Robinson, he would be in the top of a young pitch pine, winding up his clock and chiding all imaginary spectators, soliloquizing and talking to all the universe at the same time —— for no reason that I could ever detect, or he himself was aware of, I suspect.

有一只赤松鼠开始谨慎地穿过矮橡树丛,跑跑停停地在雪地奔驰,像一张叶子给风的溜溜地吹了过来;一忽儿它向这个方向跑了几步,速度惊人,精力也消耗得过了份,它用"跑步"的姿态急跑,快得不可想象,似乎它是来作孤注一掷的,一忽儿它向那个方向也跑那么几步,但每一次总不超出半杆之遥;于是突然间做了一个滑稽的表情停了步,无缘无故地翻一个觔斗,仿佛全宇宙的眼睛都在看着它,——因为一只松鼠的行动,即使在森林最深最寂寞的地方,也好像舞女一样,似乎总是有观众在场的,——它在拖宕,兜圈子中,浪费了更多的时间,如果直线进行,早毕全程,——我却从没有看见过一只松鼠能泰然步行过,——然后,突然,刹那之间,它已经在一个小苍松的顶上,开足了它的发条,责骂一切假想中的观众,又像是在独白,同时又像是在向全宇宙说话,一我丝毫猜不出这是什么理由,我想,它自己也未必说得出理由来。

We gen-eralize the holomorphic pointwise multiplier to pluriharmonic and〓-harmonic pointwise multiplier on the Bergman space.Somecharacterizations of such pointwise multipliers are gotten.

解析点乘子推广到多调和或〓调和的情形我们是在Bergman空间上做的,得出了关于Bergman空间上点乘子的一些性质。

In this article firstly some aspects which impact on market and preconcert will be investigated respectively; then some discussions are carried through on how important project schema is towards project result; finally respective emphases on project schema of market and preconcert development are concluded.

为了实现这个目标首先运用一个定量的手段分析在面向市场软件开发和定制软件开发中影响成功的元素;接着运用定性的手段讨论项目计划和项目结果的关系;最后得出为了取得软件项目的成功,在面向市场的开发和定制的开发中,做软件项目计划时各自需要重视和强调的部分。

In these countries, prejudgment is completely excluded. The purpose for such review is not to introduce the principle simply because such practice is popular in other countries. It is the conclusion based on above theory and from the perspective of our country.

上述考察的目的并非在做甲国法如此规定乙国法如此规定所以我国也应如此规定的简单逻辑游戏,而是作为前述理论的实践支持,并立足我国实际得出我们应当全面贯彻预断排除的结论。

第8/16页 首页 < ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力