英语人>网络例句>修辞的 相关的搜索结果
网络例句

修辞的

与 修辞的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

As an important component among information acquisition methods, the requirement for high quality auto-summarization system also becomes more urgency. To fulfill this requirement, an adapted Dotplot methods based on word sense quantization model is firstly provided to address the problem of subtopic segmentation. Then a multi-knowledge-sources-integrating model is constructed, which combines the results of rhetorical structure analyse, text content structure analyse and subtopic segmentation together and provides clues for abstract sentences extracting.

第四,互联网的普及增加了人们对信息获取速度、准确率的要求,也推动了人们对自动文摘系统的需求,为了进一步改进现有文摘技术,本文首先研究了基于语义量化模型的改进Dotplot隐式章节划分算法,然后通过加权有向图来构造了一个多知识源融合模型,模型能够融合文本修辞结构分析、内容层次结构分析以及隐式章节划分等多种知识源的分析结果,并以此为基础建立文摘语句的抽取算法。

That I received clear and frequent impressions about living according to nature, and what kind of a life that is, so that, so far as depended on the gods, and their gifts, and help, and inspirations, nothing hindered me from forthwith living according to nature, though I still fall short of it through my own fault, and through not observing the admonitions of the gods, and, I may almost say, their direct instructions; that my body has held out so long in such a kind of life; that I never touched either Benedicta or Theodotus, and that, after having fallen into amatory passions, I was cured; and, though I was often out of humour with Rusticus, I never did anything of which I had occasion to repent

感谢诸神,赐我如此优秀的一位兄弟,他能够用自己的德行唤起我的自律,同时又用他的尊重和友情感动我;感谢诸神,我的孩子聪明伶俐,健康活泼;我没有沉迷于修辞、诗歌和其它这类学习,如果我以前发现自己学习这些东西时有所进步,那我可能会全身心投入其中;我毫不迟疑地把荣誉颁给那些抚育我成长的人,他们希望得到这一荣誉,但有人希望我过些时候再这么做,因为他们还年轻,我拒绝了;我还认识了阿波罗尼乌斯、汝斯堤古和马克西米鲁斯。

The French philosopher Jacque Derrida is the founder of Destructionism Theory and the Ruassian philosopher Bakhtin is the creator of Carnival Poetics. With Derrda's major destructive key words, diffěrance, la dissěmination and the basic principle of Derrda's Character Theory, I analyse the destructive tactics of Wulitou Comedy Movies throughout its conceiption, narration, and performance.

本文重点结合法国德里达的解构主义理论和前苏联巴赫金的狂欢化诗学理论,从&延异&、&播撒&等几个解构主义重要概念,以及作品的艺术思维、人物形象、体裁修辞、作品世界几方面的狂欢化特色来具体分析无厘头影片喜剧性的的解构与狂欢特征。

The French philosopher Jacque Derrida is the founder of Destructionism Theory and the Ruassian philosopher Bakhtin is the creator of Carnival Poetics. With Derrda's major destructive key words, diffěrance, la dissěmination and the basic principle of Derrda's Character Theory, I analyse the destructive tactics of Wulitou Comedy Movies throughout its conceiption, narration, and performance.

本文重点结合法国德里达的解构主义理论和前苏联巴赫金的狂欢化诗学理论,从&延异&、&播撒&、&文字学&等几个解构主义重要概念,以及作品的艺术思维、人物形象、体裁修辞、作品世界几方面的狂欢化特色来具体分析无厘头影片喜剧性的的解构与狂欢特征。

The reinscription of dichotic colonial rhetorical power leads to a confined and hierachized space that marginalizes and excludes the colonized. Consequently, the discursive map under the mechanism of cartographic rhetoric becomes a means of acquiring, maneuvering, and reinforcing colonial power.

因此殖民版图修辞成为一种夺取、操纵和巩固殖民霸权的策略,在此殖民版图上,像鲍伦仅能说英语的爱尔兰女性诗人受到双重的身份认同的否定,既不受到英国的认同,亦不受爱尔兰父权文学传统的接纳,成为边缘人。

These transfers, instead of utterly perishing from the senior students' language use, turned to become fewer along with the development of their English pragmatic competence and extending of English learning experience. It was also showed that native speakers generally understood and accepted the students' Chinese-derived negative pragmatic transfer in spite of the fact that such transfers were different from their ways of saying things in similar speech situations. At the same time, native speakers displayed a conservative attitude concerning the recommendability of negative pragmatic transfers for classroom teaching.

本研究发现:中国学生的语用负迁移不止Kasper(1992)所说的两种,而是三种,即:语用语言负迁移、社交语用负迁移和语用修辞知识负迁移;这些语用负迁移没有因为学生的英语语用能力的提高和英语学习时间的增长而全部消失,而只是逐步减少;对于这些语用负迁移,美国大学生们大都认为它们不同于本族语者在同样语境下所说的话,它们的意思也大多可以理解和接受,可是感到在教学中不宜向学生推荐使用。

We have explained to the question of standardizing with the "Tong_su_yi_xu synonymic words" in the last part of the article, namely while grasping a large number of language facts, we want the concrete problem to make a concrete analysis of, while in the norm, we should notice the rhetoric function with the "Tong_su_yi_xu synonymic words"too, the flexibility of its structure form can make Chinese

文章的最后阐述了对同素异序同义词的规范问题,要掌握大量的语言事实,具体问题具体分析,在规范的同时,我们也应该注意到同素异序同义词的修辞功用,它结构形式的灵活性可以使汉语词汇变得更加丰富多彩和富于变化,因而不能盲目、草率地将其当成语言中的赘疣进行规范。

Apart from its great ecological significance, the book also outstands in its language styles, especially in the various rhetorical devices applied throughout the book. Rhetorical devices like parable, personification, paradox and pun all contribute to adding extra charm to its language and thoughts.

作品在语言风格上也独具特色,多种修辞手法的运用增添了文字的优美和思想的深度,其中梭罗用大量的譬喻来描述湖畔的自然风光,运用拟人手法来传递自然思想,运用似非而是的隽语来揭露社会流俗,更有意味深长的双关,发人深思。

He's at his worst - in, say, the abysmal "Bay of Souls"- when he's pontificating (or allowing his heroes to pontificate) about the meaning of life, and stuffing his story lines full of predictable, prepackaged B-movie tropes.

他也在他最坏的一面--是说,深不可测的灵魂的嚎叫--当他对生命的意义说教时(或是允许他的英雄说教时),他就让他的故事脉络太可以预见了,装满了 B 级电影的修辞方法。

Some interesting photos of the famous Hiroshima Lovers silhouettes painted next to advertisements for The Veidt Method and more scrawling of the enigmatic rhetorical question of watching Watchmen have also surfaced in Toronto, that's most likely related to the underground publicity stunt/geektastic orgasm of spray-painted excitement seen across NYC.

与此同时,一些有趣的照片也在多伦多浮出水面:在《守望者》广告的旁边映衬着著名的&广岛恋人&的剪影以及一些字迹更为潦草的关于观看《守望者》的修辞问句。用脚趾头都想得到这些图片与发生在纽约的涂鸦秀脱不了干系。

第50/53页 首页 < ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 > 尾页
推荐网络例句

For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether

年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。

Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind

弗四23 而在你们心思的灵里得以更新

Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.

老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。