保险
- 与 保险 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Article 28 When an insurer transfers part of its accepted business to another insurer by way of cession, it is referred to as reinsurance.
第二十八条保险人将其承担的保险业务,以承保形式,部分转移给其他保险人的,为再保险。
-
Avoid insurance scams and cheapie car insurance companies.
避免保险诈骗和cheapie汽车保险公司。
-
The insured or the beneficiary of the direct insurance shall not claim for the indemnity or payment of the insurance benefits from the reinsurer.
原保险的被保险人或者受益人,不得向再保险接受人提出赔偿或者给付保险金的请求。
-
Article 23 The insurer shall, in a timely manner after the receipt of a claim for indemnity or for payment of the insurance benefits from the insured or the beneficiary, ascertain and determine whether to make the indemnity or effect the payment of the insurance benefits, and shall fulfill its obligations
第二十三条保险人收到被保险人或者受益人的赔偿或者给付保险金的请求后,应当及时作出核定;对属于保险责任的,在与被保险人或者受益人达成有关赔偿或者给付保险金额的协议后十日内,履行赔偿或者给付保险金义务。
-
Article 26 With respect to insurance other than life insurance, the rights of the insured or the beneficiary to claim for indemnity or payment of the insurance benefits shall expire if the insured or the beneficiary fails to exercise his/her rights to claim within two (2) years from the date when the
第二十六条人寿保险以外的其他保险的被保险人或者受益人,对保险人请求赔偿或者给付保险金的权利,自其知道保险事故发生之日起二年不行使而消灭。
-
Article 27 With respect to insurance other than life insurance, the right of the insured or the beneficiary to claim for indemnity or payment of insurance benefits shall lapse if the insured or the beneficiary fails to exercise such right within two years from the date the insured or the beneficiary is aware of the occurrence of the insured event.
第二十七条人寿保险以外的其他保险的被保险人或者受益人,对保险人请求赔偿或者给付保险金的权利,自其知道保险事故发生之日起二年不行使而消灭。
-
Article 26 With respect to insurance other than life insurance, the rights of the insured or the beneficiary to claim for indemnity or payment of the insurance benefits shall expire if the insured or the beneficiary fails to exercise his/her rights to claim within two (2) years from the date when the insured or the beneficiary is aware of the occurrence of the insured event.
第二十六条人寿保险以外的其他保险的被保险人或者受益人,对保险人请求赔偿或者给付保险金的权利,自其知道保险事故发生之日起二年不行使而消灭。
-
Article 23 An insurer shall, after receiving a claim for indemnity or payment of insurance from an insured or a beneficiary, make an examination and decision in time; as for those within the realm of insurance liability, he shall perform the liability of indemnity or payment of the insurance within 10 days after coming to an agreement on indemnity or payment of the insurance with the insured or the beneficiary.
第二十三条保险人收到被保险人或者受益人的赔偿或者给付保险金的请求后,应当及时作出核定;对属于保险责任的,在与被保险人或者受益人达成有关赔偿或者给付保险金额的协议后十日内,履行赔偿或者给付保险金义务。
-
Article 23 The insurer shall, in a timely manner after the receipt of a claim for indemnity or for payment of the insurance benefits from the insured or the beneficiary, ascertain and determine whether to make the indemnity or effect the payment of the insurance benefits, and shall fulfill its obligations for such indemnity or payment within ten (10) days after an agreement is reached with the insured or the beneficiary on the amount of indemnity or payment.
第二十三条保险人收到被保险人或者受益人的赔偿或者给付保险金的请求后,应当及时作出核定;对属于保险责任的,在与被保险人或者受益人达成有关赔偿或者给付保险金额的协议后十日内,履行赔偿或者给付保险金义务。
-
In order for patients to claim their acupuncture treatments for reimbursement from their Insurance Companies, ALL receipts need to include the following
为了保证病人能够顺利地向保险公司呈交他们的针灸医疗费用收据,以得到经济补偿,保险公司列举了有关报销收据的注意事项
- 推荐网络例句
-
This one mode pays close attention to network credence foundation of the businessman very much.
这一模式非常关注商人的网络信用基础。
-
Cell morphology of bacterial ghost of Pasteurella multocida was observed by scanning electron microscopy and inactivation ratio was estimated by CFU analysi.
扫描电镜观察多杀性巴氏杆菌细菌幽灵和菌落形成单位评价遗传灭活率。
-
There is no differences of cell proliferation vitality between labeled and unlabeled NSCs.
双标记神经干细胞的增殖、分化活力与未标记神经干细胞相比无改变。