英语人>网络例句>俚语的 相关的搜索结果
网络例句

俚语的

与 俚语的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

English slang is a new kind of youth language which is more colloquial and abbreviated.

英语俚语是一种年轻人喜欢使用的非正式的、更简短的语言类型。

It can be realized at lexico-grammatical level by informal slang, vulgarisms, ellipses, tags, etc., formal complex sentences, nominalization, and vocatives, modalization with both formal and informal style; at phonological/graphological level by allophone/allograph.

人际功能在词汇语法层体现为非正式的俚语、俗语、省略句、附加句等,正式的复合句、名物化结构和正式与非正式兼有的称呼语、情态等;在音系/字系层体现为音位/字位变体;其中方言可表现出词汇语法和音系/字系特征。

The slang refers to a person who loves to celebrate wildly,or enthusiastic party goer.

这个俚语指的是喜欢纵情玩乐的人,或是喜欢参加晚会的人。

Cock , Daft , Death , Smellie , not to mention Gotobed , Shufflebottom and Jelly : they are all surnames that would have caused their owners considerable embarrassment over the years .

科克(俚语里有"男性生殖器的"的意思——译著)、达夫特、迪阿斯、斯梅利,更不要提戈特贝德、沙弗波尔尔顿、杰利:它们都是多年来会令其主人感到尴尬的性氏。

I also love the name Ernie Prang -"prang" is old RAF slang for "crash", extended to road traffic, and is associated with a rather insouciant attitude to crashes, as in "pranged the Jag last week - what a bore!".

我也爱极了"厄恩·普兰"这个名字--"普兰",prang,是过去英国皇家海军的俚语,"撞机"的意思,也延伸到陆地交通,就是"撞车"。这个词也带着对撞车并不太关心、甚至可说是漫不经心的态度,比如要说"上星期撞毁了架战斗机--真烦!"。

"Students learn a lot about grammar, language and linguistics," Munro said."You can study anything you want about ordinary language through the medium of slang."

"学生们学到很多关于语法、语言和语言学的知识,"孟罗说,"你可以通过俚语学到你想知道的关于日常语言的任何东西。"

First, the introduction and acceptance of new objects and situations in the society; second, a perse population with a large number of subgroups; third, association among the subgroups and the majority population.

最后需要提到的是,"标准语"、"俗语"和"俚语"这些术语只是对研究语言的专家才有用的抽象标签。

Broadly speaking, phatic funcion refers to expressions that help define and maintain interpersonal relations, such as slangs, jokes, jargons, ritualistic exchanges, switches to social and regional dialects.

概况地说,交感性功能是指那些有助于说明,维持人际关系的表达,如俚语,玩笑,行业话,礼节性的交际,社会地域方言的转化等等。

As opposed to the uncorrupted purism of my grandmother, Mama's language was the loosest popular slang.

同我祖母不可动摇的纯粹主义截然相反,阿妈姨的语言是那种最不准确的时髦俚语。

Therefore, slang translation involves not only rendering lexical meaning, but achieving facsimile of culture.

因此,俚语翻译不仅仅是语言的翻译,更是文化的翻译。

第16/21页 首页 < ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... > 尾页
推荐网络例句

As she looked at Warrington's manly face, and dark, melancholy eyes, she had settled in her mind that he must have been the victim of an unhappy attachment.

每逢看到沃林顿那刚毅的脸,那乌黑、忧郁的眼睛,她便会相信,他一定作过不幸的爱情的受害者。

Maybe they'll disappear into a pothole.

也许他们将在壶穴里消失

But because of its youthful corporate culture—most people are hustled out of the door in their mid-40s—it had no one to send.

但是因为该公司年轻的企业文化——大多数员工在40来岁的时候都被请出公司——一时间没有好的人选。