俄国
- 与 俄国 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Russia began to invade the region of Turkmenistan and Pamirs after the conquest of three khanates of Central Asia.
在征服了中亚三个汗国之后,俄国接着就又开始了对土库曼和帕米尔地区的侵略。
-
The Russian still wanted to near three khanates of Central Asia by utilizing the forts' expansion southward.
但与其他国家的殖民方式有所不同的是,俄国主要是通过陆路扩张、吞并临近国家和地区来实现垄断当地市场、控制当地经济的。
-
After the turbulent 20th century, relations between china and russia have gone beyond love or hate, but are in a state of strategically driven and historically conscious "like-mindedness", to borrow a phrase from bobo lo, leading russia scholar at the prestigious chatham house (the royal institute of international affairs).
二国关系在度过了纷争交恶的20世纪后,他们现在已经超越了单纯的友爱和憎恨,他们处于一种被战略需要推着走的境地,引用有声望的俄国学者bobo lo的话说就是&他们的历史意识已经使他们相互不在意了。&转自81.china.com
-
After several years of adjustment, the Russian won in the international space more literal-minded spin. In 1998, seven western countries in Russia become a full member of the Summit.
经过几年的调整,俄罗斯在国际上争得较大的迂旋空间。1998年,俄国成为西方七国首脑会议的正式成员。
-
As the time passed, the matryoshka has its own style, which the different size has been wrapping one by one, let the man think that is interesting. From the 14th century until now, originated at the earliest stage from south of Moscow 70 kilometer Russian old town Zagorsk's matryoshka, for generations artisan's exquisite carving and the pictorial skill as well as Russia national culture's accumulation, has received various countries' child and the friend's affection.
随着时间的推移,套娃形成了特有的风格,大小不一的娃娃一个套着一个,让人更觉有趣。14世纪至今,最早起源于莫斯科以南70公里的俄国古镇Zagorsk的套娃,由于世世代代工匠精湛的雕刻和绘画技巧以及俄罗斯民族文化的积淀,受到了各国小朋友和大朋友的喜爱。
-
Between 1878 and 1884, some 15,000 Donggans emigrated from the Ili and Kashi regions of China's Xinjiang into the Seven-river region of the Mid-asian Russia, the main body of these Chinese immigrants being the remaining force of the anti-Qing Hui uprising army between 1862 and 1877 in northwestern China.
公元1878-1884年间,从中国新疆伊犁和喀什地区向俄国中亚七河地区迁去了1.5万东干人,其主体是1862-1877年西北反清回民起义军的余部。
-
MILKO: Wait, I have found something under Russian frequency.
等等,用俄国人的频率能收到些消息
-
The appearance in Russia inspired the most-recent installment of the much-lauded Global Underground series, featuring the guys at Moscow's renowned Club XIII.
出现 在俄国启发这个被赞美的全球性地下系列的最最近就职,以为特色人于Moscow's 显耀的俱乐部XIII 。
-
Can be in the life of Muscovite, have the appearance of small " of a few " however, be worth ponder quite.
可在俄国人的生活中,却有一些&小&的现象,颇值得玩味。
-
"Muscovy", as its rulers have previously called it, is a sleeping giant, with age-old traditions and ways of doing things.
&沙皇俄国&,一如她的***者早先称呼的那样,是一位沉睡的巨人,有着古老的传统和独特的行为方式。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力