英语人>网络例句>依法 相关的搜索结果
网络例句

依法

与 依法 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Article 40 Any staff member of administrative authorities at various levels who has neglected his duties, committed illegalities for personal gai , resulting harms to the complaint reporting works shall be subject to a reproval or a disciplinary sanction according to the circumstances; or shall be adjudicated for by the judicial orga for his criminal liability according to law if the offe e co titutes a crime.

第四十条各级行政机关的工作人员,在信访工作中玩忽职守、徇私舞弊,给工作造成损失的,视情节轻重,给予批评教育或者依法给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

Article 71 For the seed administrative managers who practise favouritism, misuse authority and scrimshank, or break the stipulations of this law to engage in seed production and operation, they should be given administrative punishment according related law.

第七十一条种子行政管理人员徇私舞弊、滥用职权、玩忽职守的,或者违反本法规定从事种子生产、经营活动的,依法给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

The holder of the right to use sea areas shall bear the obligation of protecting and rationally using sea areas; the holder of the right to use sea areas may not hinder the non-exclusive use of the sea so that it does not hamper its use of the sea areas.

海域使用权人有依法保护和合理使用海域的义务;海域使用权人对不妨害其依法使用海域的非排他性用海活动,不得阻挠。

Article 37 If the leader of a region, department or entity alters by himself the data of general surveys of agriculture, orders by force or incites the general survey office, surveyor or object under general survey to alter any data or forge any false data, or retaliates against those persons who refuse or resist the alteration of any data or the formulation of any false data, he shall be given administrative sanctions or disciplinary sanctions, and the statistical organ under the people's government at or above the county level or the investigation team dispatched by the National Bureau of Statistics of China shall circulate a notice on criticism, and if a crime is constituted, he shall be subject to criminal liabilities.

第三十七条地方、部门、单位的领导人自行修改农业普查资料,强令、授意普查办公室、普查人员和普查对象篡改农业普查资料或者编造虚假数据,对拒绝、抵制篡改农业普查资料或者拒绝、抵制编造虚假数据的人员打击报复的,依法给予行政处分或者纪律处分,并由县级以上人民政府统计机构或者国家统计局派出的调查队给予通报批评;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

Article 6 To obtain a work safety license, an enterprise shall satisfy the following work safety conditions:(1)Having established and improved the responsibility system for work safety,and formulated a whole set of work safety regulations and operating rules;(2)Its investment In safety Is up to work safety requirements;(3)Having set up administrative entities for work safety and installed full-time work safety administrative personnel;(4)The major person-in—charge and work safety administrative personnel have passed the appraisal;(5)The special personnel have passed the appraisal conducted by the competent authority, and have obtained qualification certificates for special operations;(6)The workers have gone through work safety education and training;(7)Having workers insured against work—related injuries in accordance with the law and having paid insurance premiums in this regard;(8)Its premises,worksites,safety facilities,equipment and technology are up to the requirements of the relevant work safety laws,regulations,standards and rules;(9)Having preventive measures against occupation hazards and providing workers with labor protection articles which are up to the national standards or standards of the industrial sector concerned;(10)Having conducted safety evaluation in accordance with the law;(11)Having measures for the testing,assessment and monitoring of sources of grave danger, as well as emergency plans thereabout;(12)Having emergency rescue plans for work accidents,and entities or personnel specialized in emergency rescue.and having necessary emergency rescue materials and equipment; and (13)Satisfying other conditions as provided by laws and regulations.

第六条 企业取得安全生产许可证,应当具备下列安全生产条件:建立,健全安全生产责任制,制定完备的安全生产规章制度和操作规程;设置安全生产管理机构,配备专职安全生产管理人员;主要负责人和安全生产管理人员经考核合格;主要负责人和安全生产管理人员经考核合格;特种作业人员经有关业务主管部门考核合格,取得特种作业操作资格证书;从业人员经安全生产教育和培训合格;依法参加工伤保险,为从业人员缴纳保险费;厂房,作业场所和安全设施,设备,工艺符合有关安全生产法律,法规,标准和规程的要求;有职业危害防治措施,并为从业人员配备符合国家标准或者行业标准的劳动防护用品;依法进行安全评价;有重大危险源检测,评估,监控措施和应急预案;有生产安全事故应急救援预案,应急救援组织或者应急救援人员,配备必要的应急救援器材,设备;法律,法规规定的其他条件。

In order to head off any possible future unclarity, at this time we requested the judge to understand that to hear cases according to the law is the duty of the courts and the refusal to do so requires an appropriate reason.

为此,我和张思之先生于3月8日再次前往该院,提交了《关于及时依法立案的申请》,目的是以此固定2月28日起诉的事实,以防将来空口无凭说不清楚,同时请法官明白依法受理是法院的本分,拒绝受理案件需要给出合法的理由。

Article 81 State-owned forests, mountains, grasslands, unreclaimed land, beaches, water surfaces and other natural resources may be used according to law by units under ownership by the whole people; or they may also be lawfully assigned for use by units under collective ownership.

第八十一条国家所有的森林、山岭、草原、荒地、滩涂、水面等自然资源,可以依法由全民所有制单位使用,也可以依法确定由集体所有制单位使用,国家保护它的使用、收益的权利;使用单位有管理、保护、合理利用的义务。

State-owned forests, mountains, grasslands, unreclaimed land, beaches, water surfaces and other natural resources may be used according to law by units under ownership by the whole people; or they may also be lawfully assigned for use by unit under collective ownership.

第八十一条国家所有的森林、山岭、草原、荒地、滩涂、水面等自然资源,可以依法由全民所有制单位使用,也可以依法确定由集体所有制单位使用,国家保护它的使用、收益的权利;使用单位有管理、保护、合理利用的义务。

State-owned forests, mountains, grasslands, unreclaimed land, beaches, water surfaces and other natural resources may be used according to law by units under ownership by the whole people; or they may be also lawfully assigned for use by units under collective ownership.

第八十一条国家所有的森林、山岭、草原、荒地、滩涂、水面等自然资源,可以依法由全民所有制单位使用,也可以依法确定由集体所有制单位使用,国家保护它的使用、收益的权利;使用单位有管理、保护、合理利用的义务。

Article 81 State-owned forests, mountains, grasslands, unreclaimed land, beaches,water surfaces and other natural resources may be used according to law byunits under ownership by the whole people; or they may also be lawfullyassigned for use by units under collective ownership.

第八十一条国家所有的森林、山岭、草原、荒地、滩涂、水面等自然资源,可以依法由全民所有制单位使用,也可以依法确定由集体所有制单位使用,国家保护它的使用、收益的权利;使用单位有管理、保护、合理利用的义务。

第4/100页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

The basic concept of FOP can be summarized as to further optimize effective prescription according to the standard of curative effects and with the aid of modern science and technology and theories of traditional Chinese medicine.

其基本内涵可概括为:以确有疗效的中药复方为研究对象,以现代科学技术和传统中医药理论为技术支持,以该复方所治病证的药效响应为评价标准,以优化重组疗效更优的新复方为研究目的。

Ever since our world has been a world, native forests have been indiscriminately exploited by man.

自从我们的世界一直是世界原生森林被任意剥削人。

I don't… don't know. He's unconscious.

我不……我不知道他休克了。