英语人>网络例句>使英语化 相关的搜索结果
网络例句

使英语化

与 使英语化 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

However, our policy of giving excessive favour to English has already caused unbalance s to Bilingual Policy, and lead to the rapid Anglicization of our young.

然而,我国过度偏向英语的政策,已经使双语政策失衡,并且导致了年青一代迅速的英语化。

To adapt into English; Anglicize.

把…采纳入英语;使英国化

The purpose of the extensive and heated debate was not to promote English teaching in China, but to completely Christianize China.

传教士们关于教会学校英语教学问题长时间、全面、激烈争论的真正目的并不是为了促进中国英语教学的发展,而是出于使中国彻底基督化的需要。

English teacher wants to focus on students' interest in the course of developing of course of English, need and specialty, adopt the diversification of the content in the network, work up the result of melting, the content of courses of expression of means of explaining in step etc., it is alike according to the fantasy while makeovering teaching of traditional English, like not having, the bitterness difficult to understand, present the teaching scene according to the content of courses, make the teaching course make the image, vivid, lively, thus draw student's interest, arouse students' outsight and imagination, in order to strengthen students' impression of studying.

在传统的教学中,英语教师只是课程和教材的机械执行者,实施者,英语教学与课程是彼此分离的,英语教师的任务只是教学。英语教师在英语课程开发过程中要着眼于学生的兴趣,需要和特长,采用网络中内容的多样化,动化效果,同步解说等手段表达教学内容,彻底改变传统英语教学中的凭空想象,似有非有,难以理解之苦,根据教学内容呈现教学情景,使教学过程变得形象,生动,活泼,从而引起学生的兴趣,调动学生的观察力和想象力,以加深学生的学习印象。

Causative psych verbs are synonymous with the periphrastic "make Exp V-ed" construction, but they each express a different kind of causation. Upon the analysis of data from a special corpus, we found that lexical causative is the ca...

我们以解释词汇和句法使役结构差异的直接约束为理论,选择词汇使役动词的一个子类———心理使役动词,通过小说语料库数据证明词汇使役用法是英语典型的使役化结构:心理使役动词在语义上与makeExpV ed结构同义,但却表达不同的因果关系;由于其直接约束有先发占领的作用,makeExpV ed结构在英语本族语人的实际语言产出中仅以间接因果关系的表征而出现。

Americanized words like guy, campus, movie which do not exist in British English, are now widely used.

使字相似的家伙,校园,不用英式英语存在的电影美国化了,现在被广泛地用。

Many basic words are converted to technical terms through metaphorical way, while nominalized grammatical metaphor makes Scientific English more abstract, precise, objective and informative.

大量的基本范畴词通过隐喻转义成科技英语词汇,而名词化所形成的语法隐喻使科技英语的抽象性、严密性、客观性和信息高密度性得以充分的体现。

She refashions English in such a way both as to reflect that experience and to demonstrate her immigrant characters' consciousness of the ways the English language encodes a dominance that reflects U.S. politics of the period.

她重新塑造英文,使其一方面能反映这种经验,另一方面又展现她的移民人物能意识到英语这种语言将支配性予以符码化的方式,而这种支配性正反应这个时期的美国政治。

推荐网络例句

According to the clear water experiment, aeration performance of the new equipment is good with high total oxygen transfer coefficient and oxygen utilization ratio.

曝气设备的动力效率在叶轮转速为120rpm~150rpm时取得最大值,此时氧利用率和充氧能力也具有较高值。

The environmental stability of that world - including its crushing pressures and icy darkness - means that some of its most famous inhabitants have survived for eons as evolutionary throwbacks, their bodies undergoing little change.

稳定的海底环境─包括能把人压扁的压力和冰冷的黑暗─意谓海底某些最知名的栖居生物已以演化返祖的样态活了万世,形体几无变化。

When I was in school, the rabbi explained everythingin the Bible two different ways.

当我上学的时候,老师解释《圣经》用两种不同的方法。