英语人>网络例句>使扩张 相关的搜索结果
网络例句

使扩张

与 使扩张 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

That will force back to be arch-shape, then cause slenderest ligament and muscular of low back to strain, and expand abdomen muscle. Body will benefit few.

这种动作,将迫使背部弯曲成拱形,而使背部下方最狭部分的韧带和肌肉紧张,并扩张腹部肌肉,对于身体弊多益少。

With bronchodilators such as aminophylline, salbutamol can be rapidly alleviate coughing attack.

用支气管扩张剂如氨茶碱、舒喘灵可迅速使咳嗽发作缓解。

At the same time, it makes up for the deficiency of instrumental rationality and counters the pervasion of irrationality. It thus reorients translatology toward rationality and provides normative guidelines for translation and language studies.

哈贝马斯提出的交往理性能够弥合工具理性的裂缝,对抗非理性的扩张,使译学重返理性之源,找寻到翻译和语言研究的规范。

From the metaphorical point of view, past tense does not only refer to the past time, but it develops to project to real distance, and further to psychological distance, which reveals the nature of past tense from cognitive perspective.

隐喻在人们的认知过程中扮演重要角色,使英语过去时态的初始意义得到扩张,过去时态从单纯表示过去时间到表示现实距离,又进一步映射到心理距离,从而揭示了认知视野下英语过去时态的本质和意义。

From the metaphorical point of view, past tense does not only refer to the past time, but it develops to project to real distance, and further to psychological distance, which reveals the nature of past tense from cognitive perspective.

隐喻在人们的认知过程中扮演重要角色,使英语过去时态的初始意义得到扩张,过去时态从单纯表示过去时间发展到表示现实距离,又进一步映射到心理距离,从而揭示了认知视野下英语过去时态的本质和意义。

From the metaphorical point of view, past tense does not only refer to the past time, but it develops to project to real distance, and further to psychological distance, which reveals the nature of past tense from cognitive perspective.

隐喻在人们的认知过程中扮演重要角色,使英语过去时态的初始意义得到扩张,过去时态从单纯表示过去时间发展到表示现实距离,又

From the metaphorical point of view, past tense does not only refer to the past time, but it develops to project to real distance, and further to psychological distance, reveals the nature of past tense from cognitive perspective.Key words: past tense; cognitive perspective; metaphor

隐喻在人们的认知过程中扮演重要角色,使英语过去时态的初始意义得到扩张,过去时态从单纯表示过去时间到表示现实距离,又进一步映射到心理距离,从而揭示了认知视野下英语过去时态的本质和意义。

From the metaphorical point of view, past tense does not only refer to the past time, but it develops to project to real distance, and further to psychological distance, which reveals the nature of past tense from cognitive perspective.Key words: past tense; cognitive perspective; metaphor

隐喻在人们的认知过程中扮演重要角色,使英语过去时态的初始意义得到扩张,过去时态从单纯表示过去时间发展到表示现实距离,又进一步映射到心理距离,从而揭示了认知视野下过去时态的本质和意义。

When the synovial line structure appeared around the silica gel bag, we observed the bursa figure, studied its histology and ultra structure, detected the activity of uridine diphosphoglucose dehydrogenase in synovial lining structure. At the same time, the expression of vascular cell adhesion molecule 1 (VCAM-1), CD68 and UDPGD mRNA in cells was detected, the character of liquid in subcutaneous synovial bursa was studied, and hyaluronic acid concentration of liquid was detected with ELISA. Secondly, a portion of peroneus longus tendon was taken from self-body of rabbit and it be placed into the artificial subcutaneous synovial bursa.

首先,在动物皮下手术埋置硅胶囊扩张器,经过不同时间充气和有规律的按摩刺激,使局部形成滑膜样包裹结构,从而构建人工皮下滑膜囊模型,通过大体观察、组织学结构、超微结构、免疫组化以及UDPGD功能性酶活性的检测、滑囊液HA浓度检测等指标,对滑膜囊结构和功能进行研究,探讨其形成的可能性。

Family foot's treating is the formulation Chinese herbal medicine which chooses to apply an oneself demand, ground powder behind use just the right amount of boiling water blunt 沏 behind add water to adjust to carry on bathing foot, the best method is the steam which uses a medicine while using boiling water 沏 a medicine smoked steam foot bottom for 5-6 minutes, after add water to adjust bath foot, water quantity had better exceed sciatic nerve acupuncture points, fume smoked steam is extend steam the hair thin blood bore of foot department, make the valid composition of medicine pass hair blood vessel to provide a medicine for acupuncture points adequately, again was circulated by veins and arteries viscera, attain thus inside the disease cures outside, up disease under cure, the winter disease summer treats, the outside disease steams to wash it.

家庭足疗是选适用自身需要的配方中药,碎粉后用适量沸水冲沏后加水调温进行浴足,最好的方法是在用沸水沏药时用药的蒸汽熏蒸足底部五至六分钟,后加水调温浴足,水量最好超过坐骨神经穴位,蒸气熏蒸是将蒸汽把足部的毛细血孔扩张,使药的有效成份充分地通过毛血管给穴位供药,再经经络运行到五脏六腑,从而达到内病外治,上病下治,冬病夏疗,外病蒸洗之。

第14/15页 首页 < ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 > 尾页
推荐网络例句

In the United States, chronic alcoholism and hepatitis C are the most common ones.

在美国,慢性酒精中毒,肝炎是最常见的。

If you have any questions, you can contact me anytime.

如果有任何问题,你可以随时联系我。

Very pretty, but the airport looks more fascinating The other party wisecracked.

很漂亮,不过停机坪更迷人。那人俏皮地答道。