英语人>网络例句>使再现 相关的搜索结果
网络例句

使再现

与 使再现 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Her whole air is so distinguished! She doesn't take after her father, son-in-law of our old Ancestress,but looks more like a Chia. No wonder our Old Ancestress couldn't put you out of her mind and was forever talking or thinking about you.

译者如要使英文读者明了原文这层含义,就不得不换用黛玉父亲的角度,交待她父亲是贾母的女婿,通过增补son-in-law of our Old Ancestress来表示黛玉的身份,以解决交织在一起的语言问题和社会背景问题,忠实地再现了原文的隐含意义。

Polyethersulfone with cardo was a developed engineering thermoplastic and membrane material with high glass transition temperature,PES-C ultrafiltration membranes were prepared by phase inversion method using dimethylacetamide as solvent and oxalic acid and polyethylene glycol as additives.The membrane morphology forming and evolution could be observed by the experimental system and method.The effect of additive and polymer concentration on cast solution and the gelation kinetics of polyethersulfone with cardo asymmetric membrane were studied.

采用耐高温工程塑料——含酚酞侧基的聚芳醚砜为膜材料,草酸和聚乙二醇为添加剂, N,N -二甲基乙酰胺为溶剂,并利用改进的凝胶动力学实验装置和方法,使之能真实地再现不同膜孔结构生长及发展演化的过程,借助相关软件对图像进行处理,考察了添加剂、聚合物浓度对铸膜液凝胶速度的影响,对酚酞基聚芳醚砜非对称膜的凝胶过程的动力学进行研究。

Therefore, translators should take various compensational measures so as to convey the original information to foreign readers, reappear the sense of beauty of English figurative language in translation.

因此译者在翻译过程中要采取各种补偿措施,才能把原文的信息恰当地传达给目的语读者,使比喻的美感因素在翻译中对等再现。

A problem of representation. In the 19th century, Courbet led fine arts to leap beyond representation of the visual forms into representation of social realities. Shortly after, in the field of literature, Lukacs posed a higher requirement for Realism: the duty of art is to give a truthful representation of the real world.

在此之前,关于艺术与现实的关系的思考一直停留在视觉层面,即再现的问题上,而库尔贝使美术从视觉再现意义上的真实走向了社会表征意义上的现实,之后,在文学领域中,卢卡奇对现实主义又提出了更高的要求:"艺术的任务是对现实整体进行忠实和真实的描写。"

A three dimensional stereo sound reproducing apparatus for a mobile communication terminal comprises: a memory for storing sound data having a three dimensional stereo sound effect; a sound processing unit for reading the sound data from the memory when an incoming call is generated or when a user requests reproduction of the sound data and for decoding the sound data without distortion of the three dimensional stereo sound effect, thereby outputting the sound data as a type of an analog signal; and a speaker for amplifying the analog signal and outputting the amplified analog signal as a type of an audible sound.

该移动通信终端的三维立体声再现设备包括:用于存储具有三维立体声效果的声音数据的存储器;当生成呼入呼叫时或当用户请求再现声音数据时,用于从存储器中读出该声音数据并解码该声音数据而不会使三维立体声效果失真,由此以模拟信号的形式输出该声音数据的声音处理单元;和用于放大该模拟信号并输出该放大的模拟信号的扬声器。

We will not only learn that the representational theory of art is false, but that the realm of art encompasses more different kinds of things than imagined in Aristotle's philosophy and that of his descendants, and this will sensitize us to the need to acknowledge nonrepresentational art in subsequent theorizing.

我们不仅会了解到关于艺术的再现论是错误的,而且艺术的范围囊括更多不同种类的东西,那要比亚里士多德及其后继者的哲学所想象的还多,这就使我们敏锐地意识到,我们需要在随后的理论活动中承认非再现的艺术。

Instead, its real intention is to divide, disrupt and restrain all those countries that confronted with the interests of the United States or those that may become a potential strategic adversary of the U.S."s, so that it can achieve the purpose of weakening or controlling those countries, and finally realize the national interests of the United States and maintain its superpower status and hegemony in the world. The scandal of the U.S. manipulating the "revolution" from behind the scene recur in the "color revolution taking palace in the CIS countries since 2003, which has set and will set the economic development and social stability of even more countries facing severe challenges again.

相反,其真正的意图是要分化、瓦解和遏制一切与美国利益对立或者可能成为美国潜在战略对手的那些国家,以便达到对这些国家进行削弱或控制的目的,从而最大限度地实现美国的国家利益,维护美国世界超级大国和世界霸主的地位。2003年始,发生于独联体国家的"颜色革命",再现美国幕后操纵的黑幕,这已经使并将会使更多国家的政局与社会稳定和经济发展,再次面临严峻的挑战。

The record carrier (2) further stores a carrier region code indicating in which region content shall be allowed to be reproduced and an encrypted region key for decrypting content, in order to make it more difficult to hack a reproducing apparatus (1) for it to play record carriers having a wrong region code.

所述记录载体(2)还存储用于表明内容应该被允许在哪个区域再现的载体区域码以及用于解密内容的加密的区域密钥,以便使攻击再现设备(1)来播放具有错误区域码的记录载体变得更困难。

Pragmatic presupposition determines the choice of information focus and its position in a sentence,organizes the discourse into a coherent whole,concise,clear and smooth,and achieves the expected stylistic effects.in college english teaching,if teachers teach the knowledge about pragmatic presupposition in listening teaching,introduce the frequently-seen patterns of presupposition, increase the presuppositional sensitivity of students to certain words and structures,guide students to use the theory on presuppositional information to make forecasts on base of written listening material,listen purposefully,and get rid of the distraction of the minor and redundant information,the ability of students to obtain major information and linguistic inference will be strengthened and their listening competence will improve remarkably.george yule divided presuppositional triggers into factive presupposition,non-factive presupposition,counter-factive presupposition,existential presupposition,lexical presupposition and structural presupposition.presuppositional triggers are helpful for us to understand the true intention of the speaker or writer.in college english reading teaching,if teachers introduce the discourse organizing function of pragmatic presupposition and the relevant presupposition triggers,and teach students to use these triggers to communicate with the writer,the comprehension competence of students will be greatly enhanced.the essential function of presupposition is to build a framework for the further development of discourse.in college english writing teaching,teachers can use the theory on pragmatic presupposition to construct a handy training program for textual organization,increase the textual coherence, economy and structural perfection of the english writings by students.in college english translation teaching,teachers should focus on developing the pragmatic presuppositional thinking of students,enable them to grasp the presupposed information in source text / speech exactly,understand the original thoroughly,correctly reorganize and reproduce the pragmatic presuppositions in the target language,carry out the functional equivalence in translation and successfully realize the smooth and accurate communication.with the instruction of pragmatic presupposition in college english teaching,the complete understanding and integral acquisition of english and chinese of students will come true.in conclusion,to implement the curriculum requirements for college english teaching promulgated by the ministry of education of china,we should emphasize the instruction of the theory on pragmatic presupposition in college english teaching,carry it through from beginning to end.it's one of the important means to realize the college english teaching reform, improve the effects of college english teaching,strengthenr the practical and integrative language abilities of students,in order to cultivate the compound talents to adapt to the global integration and meet the requirements of the reform and opening in china.

在大学英语教学中,教师将语用预设知识贯穿于听力教学过程中,讲授一些常出现的预设类型,提高学生对一些特定的词语和结构的预设敏感度,引导学生运用预设信息理论对听力文字材料进行预测,有的放矢,排除次要、冗余信息的干扰,增强获取主要信息的能力和语言推理能力,从而提。。。更多高学生的听力理解水平。george yule将预设触发语分为事实预设、非事实预设、反事实预设、存在预设、词汇预设和结构预设,触发语有助于我们在阅读当中理解作者的真正用意。在大学英语阅读教学中,介绍语用预设的语篇组织功能和有关的预设触发语,并利用触发语来与作者进行交流,会极大地提高阅读理解能力。预设的基本功能就是为语篇的进一步发展建立一个框架。利用语用预设理论可以为大学英语写作教学构建一个易于操作的篇章组织训练方法,提高学生英语写作的语篇连贯性,经济性和结构优化。在大学英语翻译教学中,注重培养学生的语用预设思维,准确把握源语的前提信息,透彻理解原文,使语用预设在目的语中正确重组和再现,实现翻译的功能对等,交际的流畅性和准确性,并增强学生对英汉双语的全面性认识和整体性习得。综上所述,为更好地贯彻和实施教育部颁布的《大学英语课程教学要求》,在大学英语教学中重视语用预设理论的传授,使语用预设贯穿于大学英语教学的始终,是实现大学英语教学改革的重要手段,改善大学英语教学效果,增强学生的实用综合语言能力,培养符合全球一体化趋势,适应改革开放要求的复合型人才。

Ernest August Gutt has been engaged in this domain and made great achievements.A systematic research on Gutt"s translation theory clarifies some misunderstandings concerning this theory, disclosing its true nature and exploring its explanatory power to translation practice. Furthermore this thesis probes into the application of Gutt"s theory to literary translation, pointing out that Gutt fails to realize the important role that non-formal aesthetic markers, such as tone and feeling, play in transferring aesthetic values in literary translation, though he lays much emphasis on the transference of formal aesthetic markers. Attempts have been made to amend Gutt"s theory in respect of transferring aesthetic values of literary work by means of "non-formal aesthetic markers, with the aim of making it more suitable for literary translation between Chinese and English.

本文简述了关联理论的基本内容,对恩斯特·奥古斯特·格特根据关联理论建立的关联翻译理论作了较为全面、系统的研究;梳理、分析了译界对它的研究情况和接受情况,澄清了译界对关联翻译理论的种种错误认识;探讨了该理论对翻译现象的强大解释力;最后对格特理论在汉英文学翻译实践中的局限性进行了有益探索,指出了格特理论在文学作品的美学价值的再现上存在不足:格特忽视了美的非形式特征在文学作品的美学价值的再现上所起的重要作用;并结合自己的翻泽研究和实践,从美的形式特征和非形式特征两个方面,用具体译例阐释了文学翻译如何再现原作美学价值的问题,力求使该理论更适合于汉英文学翻译。

第1/6页 1 2 3 4 5 6 > 尾页
推荐网络例句

With Death guitarist Schuldiner adopting vocal duties, the band made a major impact on the scene.

随着死亡的吉他手Schuldiner接受主唱的职务,乐队在现实中树立了重要的影响。

But he could still end up breakfasting on Swiss-government issue muesli because all six are accused of nicking around 45 million pounds they should have paid to FIFA.

不过他最后仍有可能沦为瑞士政府&议事餐桌&上的一道早餐,因为这所有六个人都被指控把本应支付给国际足联的大约4500万英镑骗了个精光。

Closes the eye, the deep breathing, all no longer are the dreams as if......

关闭眼睛,深呼吸,一切不再是梦想,犹如。。。。。。