似乎
- 与 似乎 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
There was on his face an expression of solemn and holy rapture, as if he were revealing to me the mysteries of his religion. I became far more interested in him than in the socks. I looked at him in amazement."My friend," said I,"if you can keep this up, if this is not merely the enthusiasm that comes from novelty, from having a new job, if you can keep up this zeal and excitement day after day, in ten years you will own every sock in the United States." My amazement at his pride and joy in salesmanship will be easily understood by all who read this article. In many shops the customer has to wait for someone to wait upon him. And when finally some clerk does deign to notice you, you are made to feel as if you were interrupting him. Either he is absorbed in profound thought in which he hates to be disturbed or he is skylarking with a girl clerk and you feel like apologizing for thrusting yourself into such intimacy. He displays no interest either in you or in the goods he is paid to sell. Yet possibly that very clerk who is now so apathetic began his career with hope and enthusiasm. The daily grind was too much for him; the novelty wore off; his only pleasures were found outside of working hours. He became a mechanical, not inspired, salesman. After being mechanical, he became incompetent; then he saw younger clerks who had more zest in their work, promoted over him. He became sour. That was the last stage. His usefulness was over. I have observed this melancholy decline in the lives of so many men in so many occupations that I have come to the conclusion that the surest road to failure is to do things mechanically. There are many teachers in schools and colleges who seem duller than the dullest of their pupils; they go through the motions of teaching, but they are as impersonal as a telephone.
他的脸色庄严而虔诚,就像是在向我透露他的信仰中的奥秘似的我对他远远超过了对袜子的兴趣我吃惊地打量着他"我的朋友,"我说,"如果你能这样保持下去,如果这热情并不仅仅缘于新奇,缘于找到份新工作,如果你能日复一日地保持这种热心和激情,不出十年,全美的每一双袜子都将是从你手中卖出去的"我对他推销时的自豪与欣喜所感到的诧异,读者诸君当不难理解在很多店铺,顾客不得不等待有人来招呼当终于有个售货员肯屈尊理你,那样子又让你感觉像是打扰了他他不是陷于讨厌被人搅扰的深思之中,就是和女售货员嬉戏调笑;而你不适时的插入打断了他们的亲昵,为此你感觉好像需要道歉似的他显示出对你和他拿着工资去卖的东西毫无兴趣然而,就是这样一个如此冷漠的售货员,或许当初也是满怀希望和热情开始工作的天天枯燥乏味的苦差事令他不堪忍受,新鲜感磨去了,惟一的乐趣只能在工作之外找到他成了一个机械的没有干劲的售货员机械呆板之后便是笨拙无能随后,看到比他年轻工作热情比他高的售货员得到了提拔,在他之上,他于是变得烦躁刻薄此时便到了他职业生涯的最后阶段他不再有用了我观察到,很多职业中的太多人在人生道路上都有这种可悲的堕落由此我得出结论:机械地应付差事是离失败最近的路大中小学里的许多教师,似乎比他们最最迟钝的学生还要呆滞;他们似乎也搞搞教学,却毫无人的感情,就如同一部电话机
-
Although the room appears silent, I seem to hear a soft wheezing-creaking, spasmodic and rhythmic.
虽然房间似乎沉默,我似乎听到一个软喘息,吱吱,痉挛性和韵律。
-
The street price in the United States does seem to have risen, and the purity seems to have fallen, over the past year.
在过去的一年里,美国毒品的市价似乎的确上涨了。纯度似乎在下降。
-
It seemed to lawyer Martin that the women were unusually demure and the men more swashbuckling than usual.
在马丁律师看来,那些妇女似乎都出奇地娴静端庄,而那些男子则似乎都比平常更为装模作样。
-
As I sat down on that hot and humid evening, there seemed to be no solutions to the problems thrashing around in my brain.
当我在那个炎热潮湿的夜晚里坐下来,似乎在我脑里出现的问题似乎没有了解决办法。
-
I hope to use visualized language to probe the injuries and pains that inflict our bodies and souls, to probe the tininess of the individual and the vastness of the times. We encounter these conundrums and pressures in every era, and it seems that in our historical experience, every time we encounter massive social change and destruction, Chinese culture comes out with a shocking ability to recover, so that our spiritual roots have never totally collapsed but continued on to this day through the impermanent cycles of the millennia. Rebirth and transmutation from destruction seems to be the religion that universally connects us as a people.
我希望是用视觉化的语言来讨论我们的灵与肉的创伤和阵痛,个体的渺小和时代的漫无边际,在任何时代里我们都会遭遇这种相似的困境和压力,似乎在过去的历史经验中我们每遇重大社会变革和灾难中,中国文化总是有一种惊人的自我修复能力,才使我们的精神文脉并没有全面的崩溃,反而是在数千年无常的时间轮回中绵延至今,在幻灭中重生和蜕变似乎是我们这个具有现世宗教的民族的普遍性联系。
-
He seemed pleased to have me around, and I used the sociable "we" a good deal, because it seemed to flatter him to be included.
他对我老是在他身边似乎并不反感,因此,我总是使用"我们"这一交际性的字眼,因为这意味着他没被排除在"我们"之外,这种称呼似乎使他颇为满意。
-
This unevenness can be demonstrated in that one part of the mattress seems to be firm while another part seems to be soft.
这一不平衡可以证明在这一个组成部分床垫似乎是坚定的,而另一部分似乎是软。
-
Some of the dialogue in the early part of the book seems a bit forced –the murder victim is a particularly unlikeable character but his dialogues seems to over-sell this point as does how other describe him.
有些对话早段书似乎有点强迫被害人杀害,但他的性格是一个特别unlikeable对话似乎过于卖了这一点是否为其他如何形容他。
-
And the _Poetics_ cannot be accounted an exception. For one thing the treatise is fragmentary. It originally consisted of two books, one dealing with Tragedy and Epic, the other with Comedy and other subjects. We possess only the first. For another, even the book we have seems to be unrevised and unfinished. The style, though luminous, vivid, and in its broader division systematic, is not that of a book intended for publication. Like most of Aristotle's extant writing, it suggests the MS. of an experienced lecturer, full of jottings and adscripts, with occasional phrases written carefully out, but never revised as a whole for the general reader.
诗学》也不例外,首先它是不完整的,《诗学》原来包括两个部分,第一部分谈悲剧和史诗,第二部分谈喜剧和其它主题,我们现在看到的只有第一部分;其次,我们拥有的文本似乎未经修订,也未完成,其风格尽管生动鲜明,从整体上看也系统完整,但似乎并非是为了出版而写作的,而是和亚里士多德现存绝大部分著作一样,可能是讲课的手稿,文中满是略记和随后的补充,一些词语被小心地标出,但整篇文章从来没有被修改成适合一般读者的样式。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力