传入的
- 与 传入的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
In order to prevent heat flow from transferring to internal structural componants, thermal protective composites are used to absorb and consume plenty of heat by means of mass losing caused by complicated physical and chemical reactions of decomposing, melting, vaporizing, subliming and so on, and widely applied as thermal protective components of strategical and tactical missiles and other re-entry spacecrafts.
烧蚀防热复合材料在热流的作用下能发生分解、熔化、蒸发、升华等多种消耗热能的物理—化学变化,藉材料自身的质量消耗带走大量热能,阻止热流传入结构内部,在战略战术导弹和航天器的防热部件中得到广泛应用。
-
The result indicates that acetylcholine is one of the important neurotransmitters in the inner ear, and plays a role in the neurochemical transmission subserving the efferent-afferent interaction in the inner ear.
在前庭终器和基底膜上扩增出标志N型乙酰胆碱受体α10亚基基因表达的PCR产物,为乙酰胆碱是内耳重要的神经递质之一提供了支持,并为N型乙酰胆碱受体在内耳中的传入-传出调节中的作用提供了依据。
-
We see the traditional Buddhist turfs being gobbled up by the rapid development of other religions, indeed the future of Buddhism in China has come to a worrying state.
佛教传入中国的最初数百年间,除了翻译经典,最重要的事情就是努力理解和消化印度佛教的教义,并进行一系列为适应本土的改革。
-
After fantails were introduced imto our neighbouring Japan, they were accustomed to the unfamiliar environment very soon based on their outstanding survival ability, so Japanese can see their great improved potential.
文鱼传入一衣带水的日本后,凭借着优异的生存能力,它很快便适应了陌生的环境,使日本人看到它被改良的巨大潜能。
-
For over 1000 years,more than 5000 fascicles of buddhist classics were introduced and translated,which exerted great influence on the Chinese traditional culture.
在长达 1 0 0 0多年的历史发展过程中,传入并翻译出了煌煌 5 0 0 0多卷的佛经,对古老中国的传统文化产生了极大的影响。
-
Galaga is a sequel to Galaxian where player controls a spaceship (which can move only right or left) and shoots at swarms of incoming insect-like aliens which fly in formation above him and occasionally swoop down to bomb him in a kamikaze-like dive.
& Galaga &是一个续集galaxian的地方播放器的控制飞船(即可以移动,只有左,右)和芽在群传入昆虫一样的外国人,其中飞在形成以上的他,偶尔也一下子下降到炸弹,他在神风特攻队一样潜水。
-
Due to the country's location, Ukraine artist accept more easily the modern western artistic impactions. One is the direct introduction to the modern western arts. The other is when artists are on the way to return the noumenon of art, they no longer settle for the traditional narrative style and this happen to have the same view with the language manner in modern western art.
地处欧洲使乌克兰画家更易接受西方现代艺术的影响,一是西方现代艺术的直接传入,再是画家们在回归艺术本体过程中,已不满足于传统绘画的叙事方式,而与西方现代艺术的语言风格不谋而合。
-
Therefore, Xu-mi zang ching, translated in 558 of North Qi Dynasties, can be regarded as the first Chinese translated scripture about the faith in Ti-tsang p'u-sa although maybe Ta fang-guang shi-lun ching Dasa-cakra-ksiti-garbha sutra was translated earlier.
因此,翻译于北齐天保九年(558)的《须弥藏经》应算是中土有确切翻译时间的最早宣扬地藏信仰的经典,虽然《大方广十轮经》的传入时代可能更早一些。
-
Significant correlation between directional control during rhythm weight shift, latencies in large platform translations and the clinical symptom score; Equilibrium Score in SOT1, SOT3, SOT4, SOT5 and SOT6, visual sensory organization ratios, directional control on LOS and RWS, the turn sway on SQT and the factor of poor social communication and physical complain of the Achenbach's Child Behavior Checklist; Equilibrium Score in SOT3, SOT4, SOT6, visual sensory organization ratios and sway velocity of COG during unilateral stance and C factor of C-WISC, instant memory of WMS, the interference of word meaning of Stroop Test and the standard score of Raven's Standard Progressive Matrices were observed.
ADHD儿童在视觉和/或本体信息传入减少和/或不正确时的平衡分、视觉感觉分、主动快速重心转移和节律性重心转移时的方向控制性、原地快速转身后的重心晃动速度均与Achenbach儿童行为量表中的交往不良和体述因子分相关,前庭感觉分与体述因子分相关,差异均达到统计学意义(P均<0.05)。
-
So the thesis can help understand the Chinese Buddhism"s ethics system which was from India in the ancient times and Chinese Confucian school"s ethics system, which can tell us their developing history .
并也可以帮助理解作为从印度传入中国而形成的中国佛教的伦理思想与中国传统儒家伦理思想的形式和本质的异同及其发展史。
- 推荐网络例句
-
For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether
年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。
-
Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind
弗四23 而在你们心思的灵里得以更新
-
Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.
老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。