传入
- 与 传入 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
There are maize,sweet potato,potato,cassava,peanuts,sunflower,hot pepper,papaya,tomatoes,bean,pineapple,sweetsop,guava,avocado,cashew,cocoa,American ginseng,papaya,tobacco and so on.
明清时期,传入中国的美洲原产作物有玉米、番薯、马铃薯、木薯、花生、向日葵、辣椒、番瓜、西红柿、菜豆、菠萝、番荔枝、番石榴、油梨、腰果、可可、西洋参、番木瓜、烟草等近30种。
-
On this basis, throughout the related field research on Fujian folk beliefs, discovered the civil form of Tantrism in Fujian...
在此基础上,对密教传入福建的主要途径也作了初步的探讨。
-
Inst. of History, Dharma Master Huiyan:"Master Jianzhen did not merely teach Mahayana Buddhism; he also preached Tantrism, which strongly influenced Japanese culture: Shingon Buddhism is today one of the world's few remaining Tantric sects."
鉴真大师不只把大乘佛教传入日本,也传授天台关系的典籍,对日本文化影响深远,悉昙佛教是目前少数残存的天台密宗之一。
-
Japan's tea culture is imported from China.
日本的茶文化是由中国传入的。
-
Print tecnology was introduced to Europe from China many years ago.
印刷术是许多年前从中国传入欧洲的。
-
The printing tecnology was entered in Europe many years ago from China.
印刷术是许多年前从中国传入欧洲的。
-
Shows the end of Henan, Shaanxi Opera and after the introduction Puzhou Clapper, and local folk songs, made minor combination; one that transferred from the Northern Song direct the development of cable made of string; a folk concert in Henan is art, particularly since the Ming Dynasty later, in the Central Plains region based on the prevailing fashion Xiao Ling, absorbing "string rope" and other artistic achievement evolved.
一说明末秦腔与蒲州梆子传入河南后,与当地民歌、小调相结合而成;一说由北曲弦索调直接发展而成;一说是在河南民间演唱艺术,特别是自明朝中后期,在中原地区盛行的时尚小令基础上,吸收"弦索"等艺术成果发展而成。
-
Was treated in China in the Tang Dynasty.
基督教传入中国的一些情况。
-
It contained the theatricals of the Zhou Dynasty, the local acrobatics, the acrobatics and illusion which came from the western regions, the martial arts, the singing and dancing, the Chinese ancient opera acted by people who dressed themselves like the animals. These forms of performance developed through increasingly complex styles.
其内容既包括周时发端的"散乐"之技、中原固有的杂技以及汉时西域传入的杂技和幻术,也包括武术、乐舞在内的歌舞杂奏、以俳优动物戏等为代表的古代曲艺,还更有这些项目衍生而成的复合表演形式。
-
In this social background and the influence of the climax of the second scientific translation,a large number of western science work is introduced into China. A large number of mathematical work traslation emerges huge influence on Chinese traditional work.
在这样的社会背景及第二次科学翻译高潮的影响下,大量的西方科学著作传入中国,其中西方数学书籍的大量翻译对中国传统数学产生了巨大的影响。
- 推荐网络例句
-
In the United States, chronic alcoholism and hepatitis C are the most common ones.
在美国,慢性酒精中毒,肝炎是最常见的。
-
If you have any questions, you can contact me anytime.
如果有任何问题,你可以随时联系我。
-
Very pretty, but the airport looks more fascinating The other party wisecracked.
很漂亮,不过停机坪更迷人。那人俏皮地答道。