英语人>网络例句>从属于 相关的搜索结果
网络例句

从属于

与 从属于 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Older geological formations occur principally in the far north where the Junggar Block is geologically part of Kazakhstan, and in the east which is part of the North China Craton.

相对年老的地质层组主要分布在遥远的北部和东部,北部的准噶尔盆地的某个区域从地质学上说隶属哈萨克斯坦,而东部的地质层组则属于华北克拉通。

Chinensis by the methods of column chromatography (normal and reversed phase silica gel, Sephadex LH-20), preparative TLC and HPLC. On the basis of spectroscopic methods including IR, ESI-MS, 1-D and 2-D NMR, forty eight of them were identified as seventeen flavonoids, seventeen tritepenoids, one cumarin, five steroids and some benzene derivative etc.

中药射干为射干植物的干燥根茎,从中共分离出53个化合物,通过红外、质谱及核磁共振等波谱方法鉴定了包括12个新化合物在内的48个,结构类型分别属于iridal型三萜及其新颖的二聚体、异黄酮、黄酮及黄酮醇、香豆素、甾体、芳香酸和脂肪酸及其甘油酯等。

In principle, from the perspective of demanders, the higher the substitution level of the commodities, the more intense the competitive relationship between them, and the more possible that they belong to a same relevant market.

原则上,从需求者角度来看,商品之间的替代程度越高,竞争关系就越强,就越可能属于同一相关市场。

This paper compares international safari and ecotourism in areas like fundamental concepts,activity bases,activity styles,tourist behaviors,and tourist attitudes,etc.,discusses the relationship between international safari and ecotourism,and argues that international safari is a special ecotourist activity characteristic of ad venture and competition and is a tourist model which can develop sustainably.

国际狩猎已成为社会关注的一个热点话题,文中比较了国际狩猎与生态旅游的基本理念、活动基础、活动方式与功能、旅游者行为、态度状况等特征,探讨了国际狩猎与生态旅游的关系,从而提出国际狩猎从性质上应属于具有冒险和竞技特征的特种生态旅游活动的观点,是一种符合可持续发展的旅游模式。

Because they love, so have fate with dance, from the original "fan dance" to "Dance of the campus" today ,dance has given

因为喜欢,所以与舞蹈结缘,从最初的&舞蹈爱好者&成为了今天的&校园舞蹈达人&,而舞蹈也赋予了娟娟优美的气质,让她认识了一帮同样热爱舞蹈的良师益友,并从中寻找到一份属于自己的幸福。

MD are analog sensors, the digitizing happens when the electrons are passed through the analog to digital converter. The A to D converter converts the analog signal to a digital file or signal.

CD 属于模拟传感器,当电子从模拟转换传输到数字转换器时实现数字化。A/D转换器将模拟信号转换到数字文件或信号。

This "importation" of the individual consciousness of the creator must however remain controlled. This is of the utmost importance, without constraints or measures we would fall either into the aesthetics of popular taste or into an escalation of elitist vocabulary that would weaken the language. If I myself no longer dare to use oil paints, to revisit or augment, it is due to its intrinsic overabundance of culture; having barely touched the palate, there is an immediate return to the domain of noble art. I would be too scared of creating some useless work while loosing the intensity afforded to a more direct language. Fluctuations in our cultural structure have resulted in vernacular embodying the new norm while I, in the domain of artistic language, have opted for the mode and techniques of traditional embroidery. A long while ago, during the time of the Yuan Ming Yuan artist village, I was convinced that I would run into problems if I applied myself to oil paint. I had produced next to nothing up until the day when, by coincidence, I noticed the many works of embroidery being sold at the entrance to the Summer Palace. I felt like I had finally found my mode of expression, my own personal artistic language. Due to the fact that embroidery belongs to the pre-industrial age, there is a "folkie" quality to it, rural and natural. This ill-defined modern world in which we live must also respond to the demands of "common people", the "lowly" and the "nouveau riche". In some sense, the re-appropriation of this folkloric technique was a necessity, much as it was during the time of the shift from "prose to spoken language" [1], an unavoidable consequence of social upheaval. It was not limited to a mere question of the stylistic signification of the semantic form. What embroidery embodies is a structural modification of society at its most basic level.

虽然它注入了艺术家的个人意识,但关键就是分寸感的把握,不然,或者伦为真的大众趣味,或者切入过多的经英语词汇,而使语言虚弱,就我而言,我不敢重操油画,或是改造扩充,就是由于它本身太文化了,一出手就高雅了,怕弄个不伦不类而失掉语言直接性的强度,文化结构的改变,艺术的俗语是一种趋势,从艺术语言上,我是用传统刺绣方式和手法的,早在圆明园画家村时,我几乎没有画出什么东西,油画肯定觉得使用起来有问题,在当时偶然在颐和园门前,看到很多刺绣的艺术品,一下子感到找到了方法,因为刺绣这种手段属于工业文明之前的东西,它有种土色和平民的感觉,这种也对应了时下的&平常人&、&小人物&、&暴发户&对现代化的消费趣味的追求,那种不伦不类的现代性,正好我的家乡唐山有一个很有名的刺绣厂,找师傅做作品可能更方便,有了这个想法之后,也得到朋友的鼓励,刺绣这一传统民间资源的再利用,在某种意义上说就像&白话文&始于当时社会巨大的转型出现的必然,它不单单是语言风格样式上的意义,它体现的是深层的社会文化结构改变的宣示。

On the contrary that stab in the back touch was quite in keeping with those italianos though candidly he was none the less free to admit those icecreamers and friers in the fish way not to mention the chip potato variety and so forth over in little Italy there near the Coombe were sober thrifty hardworking fellows except perhaps a bit too given to pothunting the harmless necessary animal of the feline persuasion of others at night so as to have a good old succulent tuckin with garlic de rigueur off him or her next day on the quiet and, he added, on the cheap.

相反地,从背后捅一刀倒颇像是意大利佬的手法。不过,他仍然愿意坦率地承认,库姆街附近的小意大利那些卖各种炸土豆片的自不用说,还有卖冰淇淋的和卖炸鱼的,也都不喝酒,是些勤勤恳恳、省吃俭用的人们。不过,他们也许太喜欢趁着夜间随手乱逮属于旁人的有益无害的猫族了。还把他或者她那不可或缺的大蒜抄了来,好在第二天人不知鬼不晓地饱餐一顿带汁的佳肴,并且还说:&来得真便宜。&

To give up gambling, by definition, will no longer belong to the ranks of gamblers.

放弃赌博的人,从定义上讲,将不再属于赌徒行列。

Perceiving from the model that grab bucket driving system belongs to interactional system of multi-variables and non-linearity.

从描述系统的数学模型可以看出,抓斗驱动系统属于多变量非线性藕合系统。

第45/51页 首页 < ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... > 尾页
推荐网络例句

According to the clear water experiment, aeration performance of the new equipment is good with high total oxygen transfer coefficient and oxygen utilization ratio.

曝气设备的动力效率在叶轮转速为120rpm~150rpm时取得最大值,此时氧利用率和充氧能力也具有较高值。

The environmental stability of that world - including its crushing pressures and icy darkness - means that some of its most famous inhabitants have survived for eons as evolutionary throwbacks, their bodies undergoing little change.

稳定的海底环境─包括能把人压扁的压力和冰冷的黑暗─意谓海底某些最知名的栖居生物已以演化返祖的样态活了万世,形体几无变化。

When I was in school, the rabbi explained everythingin the Bible two different ways.

当我上学的时候,老师解释《圣经》用两种不同的方法。