英语人>网络例句>从属于 相关的搜索结果
网络例句

从属于

与 从属于 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The microspore was more like a tetrahedron, whilethe polar was more like a triangle. The number of microspore in every anther wasbetween 2600~3600, so the amount of pollen was quite large that it was propitiousto spread and pollination. P/O was 8088 and the breed system was singleheterosexual copulatoryb. The viability of pollen was normally above 50%. The testof pollen culture showed that the viability of pollen was up to the tiptop under thehigher temperature and lower humidity (38℃,40%),while it was weakest under thelower temperature and lower humidity (16℃,40%).The OCI is 4, and the breedsystem was belong to autocopulation. If it was heterosexual copulatory, there must beintermediums for pollination. It was recorded there were more than 40 species ofinsects on the anthotaxy or followers of Malania Oleifera. Under different weather,different living environments and different plants the frequency and rush hour of theinsects to visit the followers were different. Actions of different kinds of insect werealso different. According to the results of the observation, the form of fluid and seedof Malania Oleifera mostly rely on the action of insect pollination, especially thebees.

蒜头果的花序为聚伞形花序,有小花8~10朵,小花较小;按花粉大小等级划分,蒜头果的花粉粒属于小的范围;花粉粒呈近四面体,极面为近三角形:每粒花药所含的花粉粒在2600~3600粒之间,花粉量较大,有利于花粉的传播和授粉;胚珠比值为8088,繁育系统为专性异交类型;花粉生活力一般在50%以上;在不同温度湿度条件下测得蒜头果花粉的生活力在高温低湿(38℃,40%)的条件下最高,在低温低湿(16℃,40%)的条件下最低;杂交指数值为4,繁育系统自交亲和,异交,需要传粉者;记录到的访花昆虫有40余种,访花昆虫的访花频率及高峰时间不同,不同种类的昆虫的访花行为也是各有所异;从观察的结果看,蒜头果的种实的形成大多数依赖于传粉昆虫的活动,其中主要是蜂类。

From perspective of texttypen,it belongs to appellative text with conveying information in the purpose of purchase.

从文本类型来说,它属于传达信息性质的感染性语篇,传递信息,感染消费者购买产品是其最终目的。

Considering how jazz is transcribed in Chinese, you may be misunderstanding that it is an aristocratic cultural form.

说到美国的爵士乐,你可能从它的中文译名而推断为那是属于贵族的音乐。

Considering how jazz is transcribed in chinese, you may be misledsintosassuming that it is an aristocratic cultural form

说到美国的爵士乐,你可能从它的中文译名而推断为那是属于贵族的音乐。

Considering how jazz is transcribed in Chinese, you may be misledsintosassumingthat it is an aristocratic cultural form.

说到美国的爵士乐,你可能从它的中文译名而推断为那是属于贵族的音乐。

That it is an aristocratic cultural form. Nothing could be further from the truth.

说到美国的爵士乐,你可能从它的中文译名而推断为那是属于贵族的音乐。

Considering how jazz is transcribed in Chinese, you may be misled into assuming that it is an aristocratic cultural form.

说到美国的爵士乐,你可能从它的中文译名而推断为那是属于贵族的音乐。

On this issue, we mainly discuss from the three aspects, the same tomb, the same cemetery, the same armorial inscription were found different areas and reflected clan relationship.

关于这一问题,我们主要从同一墓葬、同一墓地、不同地区所见族徽文字及其反映的族氏关系三个方面进行了讨论,认为同一墓葬、同一墓地出土一种或几种族徽的现象,是族氏分化和族氏联合同时存在的反映,而属于不同时期的同一族徽在不同地区出现,大多是族氏迁移与流动的表现。

And people always find the symbolic meaning behind the applied symbols in the commodity and service.Through it ,they want to find the feelings only belong to theirself,and to seek for the value to prove their aseity.

人们已由物质消费转化为精神消费,人们总是从商品或服务中寻找"实用"符号背后的象征意义,寻找某种只属于自己的"感觉",体验某种自己神入的"意境",追求某种表现自我存在的"价值"。

Sometimes the neighbour's pigeons land on my windowledge Cooing softly Where the great poplar at the window has somehow grown beyond the fourth-floor roof They skim round its crown and back The sunlight on their fluffy feathers Alive day by day I keep coming indoors empty-handed And throwing book and jacket on the bed As the days hurry by I can bring scarcely anything home Even after days away Only you remain and the little room Living day by day We have grown used By an unspoken pact to the room's breadth A pair of pigeons cooing softly on the windowledge Which at many instants belong to us Day by day Dust that falls on book spines gradually yellows Perhaps it is otherwise That life, if it does, provides I know that the unwitting request is not excessive And that summer turns to autumn Perhaps fallen leaves will swirl after a night of rain It does not mean a return to green shade deep in sunlight A house-cleaning when leisure affords Feelings may come on latent even as Irrelevancies are spoken softly The instant when a first trembling on the lips teaches you happiness Lasts till the end of life A request always voiced unwittingly

有时候,邻家的鸽子落在我的窗台上咕咕地轻啼窗口的大杨树不知不觉间已高过了四层楼的屋顶它们轻绕那些树冠又飞回来阳光在蓬松的羽毛上那么温柔生命日复一日我往往空着手从街上回来把书和上衣掷在床上日子过得匆匆忙忙我时常不能带回来什么即使离家数日只留下你和这小小的屋子生活日复一日面对无声无息的默契我们已习惯了彼此间的宽容一对鸽子在窗台上咕咕地轻啼他们在许多瞬间属于我们日复一日灰尘落在书脊上渐渐变黄如果生活时时在给予那也许是另一回事我知道,那无意间提出的请求并不过份我知道,夏日正转向秋天也许一场夜雨过后就会落叶纷飞不是说再回到阳光下幽深的绿荫日子需要闲遐的时候把家收拾干净,即使轻声述说些无关紧要的事情感也会在其间潜潜走过当唇际间最初的战栗使你感知了幸福这一瞬已延伸到了生命的尽头而那些请求都是无意间说出的

第16/51页 首页 < ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... > 尾页
推荐网络例句

According to the clear water experiment, aeration performance of the new equipment is good with high total oxygen transfer coefficient and oxygen utilization ratio.

曝气设备的动力效率在叶轮转速为120rpm~150rpm时取得最大值,此时氧利用率和充氧能力也具有较高值。

The environmental stability of that world - including its crushing pressures and icy darkness - means that some of its most famous inhabitants have survived for eons as evolutionary throwbacks, their bodies undergoing little change.

稳定的海底环境─包括能把人压扁的压力和冰冷的黑暗─意谓海底某些最知名的栖居生物已以演化返祖的样态活了万世,形体几无变化。

When I was in school, the rabbi explained everythingin the Bible two different ways.

当我上学的时候,老师解释《圣经》用两种不同的方法。