英语人>网络例句>争论中的 相关的搜索结果
网络例句

争论中的

与 争论中的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

translation is a cultural activity;it's more than the transformation between two languages.what translation should achieve is to explain and spread culture between two languages.under the guidance of susan bassnett and andre lefevere,urger and impeller of'cultural turn',translation has been elevated to the height of cultural construction.culture discussion has become one of the newest headings in translation research.traditional chinese medicine is the embodiment and one of the most important parts of traditional chinese culture.as a result,in the procedure of translation of traditional chinese medicine,translation of culture characteristic is the most important thing.translation research of traditional chinese medicine has always been focused on what method should be used,such as the discussion about literal translation or free translation,the discussion whether use foreignizing method or domesticating method in the translation of traditional chinese medicine.it is only the argument of whether convey traditional chinese medicine culture in english translation and how much the culture should be conveyed.

翻译本身是一种文化活动。翻译不仅是两种文字的相互转化,翻译活动所完成的是将文化内涵在两种语言之间阐释和传播。在翻译研究"文化转向"的两位主要倡导者和推进者susan bassnett和andre lefevere研究进展的启发之下,翻译被提到文化构建的高度。从文化角度研究翻译成为翻译研究的前沿课题,为翻译理论的发展注入了新的活力。中医体现了中国传统文化,是其重要组成部分,对文化内涵的处理得当与否决定了翻译的好与坏。中医翻译学术界在操作层面上一直有直译与意译之争,归化与异化之争,说到底不过是对中医传统文化在英译文中是否体现以及体现多少的争论。

And I want to start today by saying how grateful I am to all of you, to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who scrimped and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked, sometimes argued with your friends and neighbors…… who e-mailed and contributed online, who invested so much in our common enterprise, to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears, See, you can be anything you want to be.

掌声我想以表达对你们所有人的感谢来开始——所有倾注了你们的心血和希望的人,不远万里开车赶来街道两旁挥舞自制的标语的人,靠精打细算地节省来筹集资金的人,敲门拜访和致电的人,因谈论我而与朋友或邻居争论的人…………给我发过电子邮件和上网的人,给我们大众企业投资巨款的人,来到选举现场把女儿或儿子举在肩头并对他们轻声耳语&瞧,只要你想,你可以做成任何事&的妈妈爸爸们,年轻人们…………比如 13 岁的来自俄亥俄州 Mayfield 的 Anne Riddell,她为了去迪斯尼乐园攒了两年的钱可后来还是决定用她的积蓄和妈妈一起来 Pennsylvania 做一名志愿者,还有老兵们,小朋友们,纽约以及阿肯色州的朋友,你们千里迢迢赶来,告诉所有愿意听的人你为什么支持我,还有八九十岁的出生在妇女不能参加选举的年代里的妇女们,她们曾在选举中投票。

And I want to start today by saying how grateful I am to all of you, to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who scrimped and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked, sometimes argued with your friends and neighbors…… who e-mailed and contributed online, who invested so much in our common enterprise, to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears,"See, you can be anything you want to be."… like 13-year-old Anne Riddell from Mayfield, Ohio, who had been saving for two years to go to Disney World and decided to use her savings instead to travel to Pennsylvania with her mom and volunteer there, as well.To the veterans, to the childhood friends, to New Yorkers and Arkansans…… who traveled across the country, telling anyone who would listen why you supported me. And to all of those women in their 80s and their 90s…… born before women could vote, who cast their votes for our campaign.

我想以表达对你们所有人的感谢来开始——所有倾注了你们的心血和希望的人、不远万里开车赶来街道两旁挥舞自制的标语的人、靠精打细算地节省来筹集资金的人、敲门拜访和致电的人、因谈论我而与朋友或邻居争论的人…………给我发过电子邮件和上网的人、给我们大众企业投资巨款的人、来到选举现场把女儿或儿子举在肩头并对他们轻声耳语&瞧,只要你想,你可以做成任何事&的妈妈爸爸们、年轻人们…………比如13岁的来自俄亥俄州Mayfield的Anne Riddell,她为了去迪斯尼乐园攒了两年的钱可后来还是决定用她的积蓄和妈妈一起来Pennsylvania做一名志愿者、还有老兵们、小朋友们、纽约以及阿肯色州的朋友,你们千里迢迢赶来,告诉所有愿意听的人你为什么支持我、还有八九十岁的出生在妇女不能参加选举的年代里的妇女们,她们曾在选举中投票。

Stamped into the very fiber of the Senate, within its genetic code, was the same contest between power and principle that characterized America as a whole, a lasting expression of that great debate among a few brilliant, flawed men that had concluded with the creation of a form of government unique in its genius—yet blind to the whip and the chain.

参议院的本质特性,存在于它的&遗传密码&中,即是,从整体上描述了美国特性的,在权力和原则之间相同的斗争,是少数才华横溢的但有瑕疵的人的绝妙的争论的一个持久的表达方式,这些人用他们独一无二的才智创造出了一种政府运作形式(但却忽视了监督和约束的力量)。

The pathway of course of Wolfflin's theory research had begun with the research to classicality art and the spiritual of civil, and gradually it belongs to a concept of the multiple cultures. This concept is the two sides of understanding which advocated by the ripeness applicability value of the style and the historic creed in every nation, every individual'creating and understanding. The unification of the two sides responded the dispute about the connection between the fact and the value. it had taken the view of creating perfection into a course of invariable, can be seen in the practice of art activity. Not only had his research provided a excisions illumination with the development of the emersion art, but also provided the integrated theory and a important visual angle to represent the development of modern occident art and China tradition art.

沃尔夫林理论研究的心路历程由对古典艺术和人文精神的研究开始,渐渐归于一种多元文化的观念,这种观念是人文主义普适价值观和历史主义所倡导的对每个民族、每个时代、每一个体的独特创造的理解两个方面,两个方面的统一以独特的方式回应了现代思想中关于事实和价值关系问题的争论,将对审美创造的完美性的永恒的观看,纳入一个永恒的、见之于具体艺术实践的流动过程之中,其研究不但对再现艺术的历史发展做出了卓越的说明,也为系统地表征西方现代艺术、中国传统艺术的发展,以及理解现代科学作为一个文化过程的发展,提供了重要的视角和完整的理论。

When I see Ann Coulter or Sean Hannity baying across the television screen, I find it hard to take them seriously; I assume that they must be saying what they do primarily to boost book sales or ratings, although I do wonder who would spend their precious evenings with such sourpusses.

汉尼提在电视节目中大声争论时,我很难将他们的话当真,我想他们所说的那些只是想增加他们所著书的销量和电视的收视率,不过我的确觉得奇怪,谁会浪费宝贵的晚上时间看这些讨人嫌的家伙的节目。在一些社交场合,一些民主党党员们冲我叫嚣,并坚持认为我们处于政治环境最糟糕的时期,一股消然盛行的法西斯主义像一只有力的大手捏紧了我们的喉咙,我就会提到罗斯福提出的第9066号行政命令对日裔美国人的幽禁,约翰。

As for the discussion of this problem, series of theories have been achieved inside and outside, such as Lee's "A Theory of Migration", Fei, C. H. and G. Ranis'"Development of the Labor Surplus Economy", Todaro's "Expected Income Theory", Jorgenson, D. W's "The Development of a Dual Economy"and so on. In our country many economists have also joined the group of the research on the rural surplus labor force transfer problem and have provided some good ideas.

关于农村剩余劳动力转移问题的讨论国内外已经形成了一系列成熟的理论,尤其是刘易斯、托达罗等经济学家对发展中国家农村剩余劳动力转移问题的研究为我们提供了很好的参考价值,国内对于就地转移及异地转移的争论,也使我们对于我国的农村剩余劳动力转移问题有了更清醒的认识。

Some of them are specifically educational, since what is at issue is some normative question explicitly about education, but others are meta-normative rather than normative—the debate is about the method to be used in determining the answer, say, to question (2) in Section II, or about the kinds of factual premisses that are admissible.

一些它们是特定的教育的,因为争论的是一些明确的关于教育的规范问题,另一些相对于规范性来说是后规范性的——是关于确定答案所使用的方式的辩论,也就是说,就是部分2中提到的问题(2),或是关于可允许的事实性的前提。

"The Economist, bright color, adhering to The type a founder James Wilson has always advocated journal of being artless style of more than a century, The Economist founder James Wilson's always abide by The thought:" in any argument and must stand The test that.

The Economist》字体鲜红的底色,秉承了刊物创始人James Wilson一贯倡导的朴实无华的作风,一个多世纪以来《经济学人》始终恪守创始人James Wilson的办刊思想:&在文章中提出的任何争论和主张必须要经得起事实的考验&。

The Montagus and the Capulets took their age-old strife to a new setting on Tuesday night as Rome opened its Globe Theater, a replica of the London playhouse where many of William Shakespeare's plays were first staged.

星期二的晚上蒙太奇和凯普莱特(莎士比亚剧本《罗密欧与朱丽叶》中朱丽叶家族的姓)把他们古老的争论带到了新的环境——罗马新开放的环球剧场,莎士比亚戏剧多次上演的伦敦剧场的翻版新鲜出炉。

第39/39页 首页 < ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39
推荐网络例句

I didn't watch TV last night, because it .

昨晚我没有看电视,因为电视机坏了。

Since this year, in a lot of villages of Beijing, TV of elevator liquid crystal was removed.

今年以来,在北京的很多小区里,电梯液晶电视被撤了下来。

I'm running my simile to an extreme.

我比喻得过头了。