习语
- 与 习语 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
In a word, Chinese students lack the ability of thinking in English thought pattern when they write English compositions, and they are accustomed to translate what they have thought in Chinese in their mind into English. This is the basic cause for unidiomatic writings.
总体来说,当中国学生在写英语文章时,缺乏英语的思维方式,他们习惯于把汉语的思维方式翻译成英语,这就是他们在英语写作中不能够恰当运用英语习语的基本原因。
-
Chapter One is the discussion of relationship between language and culture, and thetranslatability and untranslatability are discussed, too.
本文共分五章。第一章讨论了语言与文化之间的关系以及习语的可译性与不可译性的问题。
-
It bristles with humor, vituperation, prejudice, informality: the slang of english is english with its sleeves rolled up, its shirt-tails dangling, and its shoes covered in mud.
而习语的用处则更用广泛,甚至书写和正规场合都频频出现。
-
In Skill Contest, there are English calligraph, writing, card making, show bill making.
活动包括:技能之赛,如:英语书写、写作、卡片、小报等制作评比;文化之旅,如&英国文化知多少&知识竞赛、英语习语讲座、英语影片欣赏等;体验之行,如:英语歌曲、美文、剧本展演活动、教师课堂展示活动、聆听专家讲座等。
-
I use may examples to explain the consanguineous relationship between idioms and culture.
我使用举例法来阐述文化与习语之间紧密的关系。
-
Different categories of entry units and idioms can be translated by using these formulaic patterns.
不同类型的词目和习语可以运用不同模式进行翻译。
-
Hitoshi's use of English idioms is so good that he could pass for an American.
均使用英语习语是如此好,他可以通过一个美国人。
-
Hitoshi's use of English idioms is so good that he could pass for an American.
藤原浩对于英语习语的用法是如此的好以至于可以超过一个美国人。
-
A Concise Dictionary of English Idioms, Hodder and Stoughton.
1999,当代英语习语大词典,天津科学技术出版社。
-
The purpose of this thesis is to create a new model of the cognitive translation process of imageable idioms with the help of Conceptual Integration Theory and Functional Equivalence Theory.
鉴于此,本论文的目的是在概念整合理论与功能等值理论的指导下只建立一个习语翻译过程的全新的模式。
- 推荐网络例句
-
But we don't care about Battlegrounds.
但我们并不在乎沙场中的显露。
-
Ah! don't mention it, the butcher's shop is a horror.
啊!不用提了。提到肉,真是糟透了。
-
Tristan, I have nowhere to send this letter and no reason to believe you wish to receive it.
Tristan ,我不知道把这信寄到哪里,也不知道你是否想收到它。