也不是那
- 与 也不是那 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
But she devilishly dares Jonelle, and it's when Jonelle attempts to dance under the bar that she looks up to the thousands stars overhead, the catwalk above the fake Golden Gate girders, and it's then she sees the hand of one of the stagehands-no, not a stagehand, someone else, but a hand she thinks she knows well, one she has seen again and again but never in person, a hand adorned with a gold band
可是她却极力鼓动琼莉,而就在琼莉想钻到那棒下跳林波舞时候,她抬头看见那片仿佛成千上万繁星的灯光,那座假金门桥横梁上方的栈道,而也就在这个时候,她看见了一只手,一个舞台工作人员的手--不是舞台工作人员,是别的人,她觉得自己非常熟悉这只手,因为她曾反复看见过这只手,这只戴着金戒指的手,可是她从来没看到过这个人
-
To milk my She-goats, and manage my little Flock, in the Wood; which as it was quite on the other Part of the Island, was quite out of Danger; for certain it is, that these Savage People who sometimes haunted this Island, never came with any Thoughts of finding any Thing here; and consequently never wandred off from the Coast; and I doubt not, but they might have been several Times on Shore, after my Apprehensions of them had made me cautious as well as before; and indeed, I look'd back with some Horror upon the Thoughts of what my Condition would have been, if I had chop'd upon them, and been discover'd before that, when naked and unarm'd, except with one Gun, and that loaden often only with small Shot, I walk'd every where peeping, and peeping about the Island, to see what I could get; what a Surprise should I have been in, if when I discover'd the Print of a Man's Foot, I had instead of that, seen fifteen or twenty Savages, and found them pursuing me, and by the Swiftness of their Running, no Possibility of my escaping them.
羊群在岛的另一边,因此没有什么危险。因为那些偶尔上岛的野人,从来没有想在岛上找到什么东西,所以他们从不离开海岸向岛里走。我也毫不怀疑,自从我处处小心提防他们之后,他们还照常到岛上来过好几次。真的,我一想到我过去出游的情况,不禁不寒而栗。我以前外出只带一支枪,枪里装的也是一些小子弹。就这样我在岛上到处东走走,西瞧瞧,看看能不能弄到什么吃的东西。在这种情况下,假使碰上他们,或被他们发现,我该怎么办呢?因为,我没有多少自卫能力。或者,假定我当时看到的不是一个人的脚印,而是一二十个野人,一见到我就向我追来。他们善于奔跑,我是无论如何跑不过他们的,那我必定会落在他们手里!
-
But I was still excited at that time. I can remember that therewas an old worn-out hooker, grounded on the beach. Its sail was hauled down, leavinga bare mast piercing into the sky lonely; and there were many little crabs staying in the sand. The forane sky was dark and deep. Awaiting the next high tide, the seawater surged anxiously, like a huge wing raising up and beating down forcefully, catharsising the anxiety accumulated in a long time. The aesthetic and decadencefeelingof the movement was beyond description; thespoondrift bursting out was smashed to pieces, like fluff torn from the wings. Water vapor danced all over the sky, not blowed on the face, rather enwrapped the whole body. The fishy sea wind bored intoone's lungs without notice to finish the baptism of sea for you.
不过当时也仍然让我兴奋不已,记得沙滩上搁浅着一只破旧的渔船,船上的帆被卸下耷拉在一边,剩着一根光秃秃的桅杆刺向天空;也有许多小螃蟹在沙里歇息,远处的天边昏暗深沉,即将涨潮的海水涌动不安,如一只巨大的鸟儿翅膀一般有力的掀起又拍下,宣泄着已经蕴含很久的力量,那动作的优美和颓废感真不是言语所能表达;迸出来的浪花极细碎,仿若被从翅膀上撕下的细绒,水汽漫天飞舞,不是扑面而来,简直是把人整个的包裹住,带着腥气的海风不由分说地钻入肺叶,以完成大海对你的洗礼。
-
It was some days, however, before they received any invitation thither, for while there were visitors in the house they could not be necessary; and it was not till Easter-day, almost a week after the gentlemens arrival, that they were honoured by such an attention, and then they were merely asked on leaving church to come there in the evening.
不过,他们已经有好几天没有受到罗新斯那边的邀请,因为主人家有了客人,用不着他们了;一直到复活节那一天,也就是差不多在这两位贵宾到达一星期以后,他们才蒙受到被邀请的荣幸,那也不过是大家离开教堂时,主人家当面约定他们下午去玩玩而已。
-
His nostrils, which were thin and pointed, with sharp dints in them, had a singular and most uncomfortable way of expanding and contracting themselves; that they seemed to twinkle instead of his eyes, which hardly ever twinkled at all.
Dickens, David Copperfield 他那两个鼻孔——薄而尖,上面还有尖尖的小坑坑——来特别奇怪地那么一翕一张,叫人看了顶别扭的,那就好像是:因为他那两只眼一点也不会眨巴,所以他那两个鼻孔才来替眼睛眨巴。
-
I have had ever chatting with people, who is a man, to the mind night of 3 or even 4 o'clock., but we still want to keep on. I don't feel a little bit tired, even I accompany you to work to mid night. As long as seeing you, I feel happy and beatific. To hold your hand is always my thought and dream, even though it looks as sister holds her brother's hand, but just so I still feel the happiness. It is my hope that your former girl friend can appear in front of you, as you will be feeing felicity. I thirst for lieing on the beach with you eagerly . I don't know how about myself, maybe it is that I am grown-up already.
我从来没有试过跟一个人而且是一个男人聊天到凌晨三四点还想要继续下去,陪着你工作到午夜一点儿也不会觉得累,只要看着你,我就觉得幸福,好想好想试着去拉你的手,那怕就像是妹妹牵着哥哥一样我也会觉得好幸福了,好希望你的前女友出现在你的面前,那样可能你就会觉得幸福了,好想跟你一起躺在沙滩上,我不知道自己是怎么啦,可能是长大了,有些东西出现了。
-
And I must not forget, that we had in the Ship a Dog and two Cats, of whose eminent History I may have occasion to say something in its place; for I carry'd both the Cats with me, and as for the Dog, he jump'd out of the Ship of himself and swam on Shore to me the Day after I went on Shore with my first Cargo, and was a trusty Servant to me many Years; I wanted nothing that he could fetch me, nor any Company that he could make up to me, I only wanted to have him talk to me, but that would not do: As I observ'd before, I found Pen, Ink and Paper, and I husbanded them to the utmost, and I shall shew, that while my Ink lasted, I kept things very exact, but after that was gone I could not, for I could not make any Ink by any Means that I could devise.
关于它们奇异的经历,我以后在适当的时候还要谈到。我把两只猫都带上岸;至于那条狗,我第一次上船搬东西时,它就泅水跟我上岸了,后来许多年中,它一直是我忠实的仆人。我什么东西也不缺,不必让它帮我猎取什么动物,也不能做我的同伴帮我干什么事,但求能与它说说话,可就连这一点它都办不到。我前面已提到,我找到了笔、墨水和纸,但我用得非常节剩你们将会看到,只要我有墨水,我可以把一切都如实记载下来,但一旦墨水用完,我就记不成了,因为我想不出有什么方法可以制造墨水。
-
If I will be the computer programmer I can choose will work in Microsoft becomes in them First Microsoft took global top-quality IT Corporation, I liked Microsoft enterprise culture there gathering the innumerable computers outstanding person to be able to learn very many things in there me, how not only was learns compiles the procedure also to be able to learn the more better renewals computer knowledge, was helpful further sharpens my working ability to me Works in Microsoft may lodge works Yu Le atmosphere, can henceforth center obtain the achievement feeling, and enjoys the work Likes Microsoft the enterprise culture He encourages the innovation in Microsoft subsequently to have the responsibility to the work, the full authorization, may regard as the work own enterprise to manage the management Controls the work but not to let the work control you The free working conditions with the non- bureaucrat's management way, enable me all work with the management social stratum in the mutual cooperation and under the support environment Then is works in Microsoft may see own idol Bill Gates, moreover also can work together with him Finally is high in the Microsoft work treatment, company's famous sound, has the future Later even if will not work in Microsoft I to believe depended on the oneself ability and thing also own which learned in Microsoft also can have an achievement Because time this experience is most important But in view of Microsoft's management, down to overworks dead "facing the long-firing operation pressure facing other individual Microsoft staff's" I also still to want, not only may challenge my limit facing the pressure, is competing together with more outstanding talented people, in the competition I thought I can make good.
急求翻译高手!!!我朋友要我帮他翻译点东西,我正好这些天上班太忙,没时间给他翻,他又要的急,所以就把他给我的东西发到这上面请各位高手帮帮忙。下面是那两段要翻译的东西:1。如果我是电脑程序员我将会选择在微软工作成为他们中的一员。首先微软作为全球头号IT公司,我喜欢微软的企业文化那里汇聚了无数的电脑精英在那里我会学到很多东西,不光是学到如何编写程序还能学到更多更好更新的电脑知识,有助于我进一步的提高我的工作能力。在微软工作可以寓工作于乐的气氛,能从此中得到成就感,并享受工作。喜欢微软的企业文化。在微软他鼓励创新继而对工作产生责任,充分授权,可以把工作当成自己的企业去管理经营。去主宰工作而别让工作主宰你。自由的工作环境与非官僚的管理方式,让我与管理阶层都能在互相的合作及支持的环境下工作。然后是在微软工作可以见到自己的偶像比尔盖茨,而且还能跟他一起工作。最后是在微软工作待遇高,公司的名声响,有前途。以后即使不在微软工作了我相信凭自己能力和在微软学到的东西也自己也会有所一番作为的。因为这段经历时最重要的。但是针对微软的管理,面对长时间工作的压力以至于面对其他个别微软员工的&过劳死&我也依然愿意,面对压力不光可以挑战我的极限,与更多的优秀人才在一起竞争,在竞争中我想我会做得更棒。
-
For me to do wrong that never did right, was no great Wonder: I had no Remedy but to go on; I was gotten into an Employment quite remote to my Genius, and directly contrary to the Life I delighted in, and for which I forsook my Father's House, and broke thro' all his good Advice; nay, I was coming into the very Middle Station, or upper Degree of low Life, which my Father advised me to before; and which if I resolved to go on with, I might as well ha' staid at Home, and never have fatigu'd my self in the World as I had done; and I used often to say to my self, I could ha' done this as well in England among my Friends, as ha' gone 5000 Miles off to do it among Strangers and Salvages in a Wilderness, and at such a Distance, as never to hear from any Part of the World that had the least Knowledge of me.
现在我已别无选择,只能勉强维持下去。现在的生计与我的天性和才能是完全不相称的,与我所向往的生活也大相径庭。为了我所向往的生活,我违抗父命,背井离乡。我现在经营种植园,也快过上我父亲一直劝我过的中产阶级生活了。但是,如果我真的想过中产阶级的生活,那我可以完全呆在家里,何必在世界上到处闯荡,劳苦自己呢?要过上中产阶级的生活,我完全可以留在英国,生活在亲朋好友中间,又何必千里迢迢,来到这举目无亲的荒山僻壤之地,与野蛮人为伍呢?在这儿,我远离尘世,谁也不知道我的音讯。
-
For me to do wrong that never did right, was no great Wonder: I had no Remedy but to go on; I was gotten into an Employment quite remote to my Genius, and directly country to the Life I delighted in, and for which I forsook my Father's House, and broke thro' all his good Advice; nay, I was coming into the very Middle Station, or upper Degree of low Life, which my Father advised me to before; and which if I resolved to go on with, I might as well ha' staid at Home, and never have fatigu'd my self in the World as I had done; and I used often to say to my self, I could ha' done this as well in England among my Friends, as ha' gone 5000 Miles off to do it among Strangers and Salvages in a Wilderness, and at such a Distance, as never to hear from any Part of the World that had the least Knowledge of me.
现在我已别无选择,只能勉强维持下去。现在的生计与我的天性和才能是完全不相称的,与我所向往的生活也大相径庭。为了我所向往的生活,我违抗父命,背井离乡。我现在经营种植园,也快过上我父亲一直劝我过的中产阶级生活了。但是,如果我真的想过中产阶级的生活,那我可以完全呆在家里,何必在世界上到处闯荡,劳苦自己呢?要过上中产阶级的生活,我完全可以留在英国,生活在亲朋好友中间,又何必千里迢迢,来到这举目无亲的荒山僻壤之地,与野蛮人为伍呢?在这儿,我远离尘世,谁也不知道我的音讯。
- 推荐网络例句
-
According to the clear water experiment, aeration performance of the new equipment is good with high total oxygen transfer coefficient and oxygen utilization ratio.
曝气设备的动力效率在叶轮转速为120rpm~150rpm时取得最大值,此时氧利用率和充氧能力也具有较高值。
-
The environmental stability of that world - including its crushing pressures and icy darkness - means that some of its most famous inhabitants have survived for eons as evolutionary throwbacks, their bodies undergoing little change.
稳定的海底环境─包括能把人压扁的压力和冰冷的黑暗─意谓海底某些最知名的栖居生物已以演化返祖的样态活了万世,形体几无变化。
-
When I was in school, the rabbi explained everythingin the Bible two different ways.
当我上学的时候,老师解释《圣经》用两种不同的方法。