英语人>网络例句>为承认... 相关的搜索结果
网络例句

为承认...

与 为承认... 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

In field conditions (under natural night illumination of 0.05 lux) the unit can detect objects at a distance of up to 500 meters, and recognize them within

在野战条件(自然夜间照明为0.05勒克司)该股可以探测物体的距离可达500米,并承认识别距离是在230- 270米。

The angels will recognize them in the Fire by the marks of prostration, for the Fire will eat up all the human body except the mark caused by prostration as Allah has forbidden the Fire to eat the mark of prostration.

天使的人都会承认,他们在火灾中,由该商标的虚脱(其foreheads ),为火,将吃掉所有的人的身体,除非该商标引起虚脱,因为真主禁止放火烧吃标志虚脱。

An individual who is, or just before visiting a party, was a resident of the other party and who is present in the first-mentioned party solely for the purpose of teaching, giving lectures or conducting research at a university, college, school or other similar educational institution or scientific research institution accredited by the government of the first-mentioned party shall be exempted from paying taxes in the first-mentioned party, for a period of 3 years from the date of his first arrival in the first-mentioned party, in respect of remuneration for such teaching, lectures and research.

一、任何个人是、或者在紧接前往一方之前曾是另一方居民,主要是为了在该一方的大学、学院、学校或为该一方政府承认的教育机构和科研机构从事教学、讲学或研究的目的,停留在该一方,对其由于教学、讲学或研究取得的报酬,该一方应自其第一次到达之日起,三年内免予征税。

Remuneration which an individual who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State, and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of teaching, giving lectures or engaging in research in a university, institute, school, or teaching institution or research institution recognized by the Government of that State, receives for such services shall be exempt from tax in that State for a period not exceeding, in total, three years, as from the date of his first arrival in that State.

任何自然人是、或者在直接前往缔约国一方之前时曾是缔约国另一方居民,仅由于在该缔约国一方的大学、学院、学校或为该国政府承认的教育机构和科研机构从事教学、讲学或研究的目的,停留在该缔约国一方,从其到达之日起停留时间累计不超过三年的,该缔约国一方应对其由于教学、讲学或研究取得的报酬,免予征税。

In a certain point, the propositions of the "Critical Review" group was actually an important component of the new literature notion, they were also more reasonable and objective in many ways. So in an objective point of view, the "Critical Review" group shouldn't be simply considered to be "stubborn and fogeyish" as well as "reactive".

因此,如果摒弃固有成见,站在客观公正的立场上进行评判,应该承认学衡派在论争过程中关于新文学发展的内在理路和再造文明路径设计的表述,是现代新文学思想的重要组成部分,而且在许多方面较之新文化派更趋成熟与客观;特别是他们对于科学方法的阐释和对胡适实验主义方法论的批评,其中不乏辩证合理的积极因素,不能简单地视之为&顽固守旧&与&反动&。

You are Freemasons and you recognize them as Freemasons.

您的济和你承认它们为济。

Of the two great political parties which have divided the opinions and feelings of our country, the candid and the just will now admit that both have contributed splendid talents, spotless integrity, ardent patriotism, and disinterested sacrifices to the formation and administration of this Government, and that both have required a liberal indulgence for a portion of human infirmity and error. The revolutionary wars of Europe, commencing precisely at the moment when the Government of the United States first went into operation under this Constitution, excited a collision of sentiments and of sympathies which kindled all the passions and imbittered the conflict of parties till the nation was involved in war and the Union was shaken to its center. This time of trial embraced a period of five and twenty years, during which the policy of the Union in its relations with Europe constituted the principal basis of our political divisions and the most arduous part of the action of our Federal Government. With the catastrophe in which the wars of the French Revolution terminated, and our own subsequent peace with Great Britain, this baneful weed of party strife was uprooted.

至于导致我国在观点和情感上出现分歧的两大政党,率直公正的人现在都会承认,两党均为联邦政府的创建和运作贡献了杰出的才智、无暇地正直和热忱的爱国精神,并作出了无私的牺牲,当然两党都难免犯有人类的一部分毛病和错误,这也不足为怪,就在美国政府刚开始根据宪法运转之时,欧洲爆发了革命战争,由此激起国人互相对立的情绪和同情,导致全国群情激荡,党派冲突进而加剧,我国最终卷入了一场战争,联盟的支柱因而受到动摇,这一考验历时二十五年,在此期间,美国处理与欧洲关系的政策构成我们政治分歧的主要根源,也是联邦政府最为棘手的事情,随着法国革命战争在灾难中告终,我们随之幼鱼英国恢复和平,于是党派倾轧的这一毒草遂被连根拔除。

But traditionally,once impasses are occured among the people,especially those who both are obstinate and stubborn, therefore, it is no point for the middleman to interpose in, whereas you have to face the situation that you need to suffer aperiodic wrangle though both of them know that they are suffering the severe diseases, i do not want to see something that one of them makes himself or herself lost control or negative consequences will be created due to the wrangle,you know, you cannot realize that you will do some ultra behaviors during the process.

其实针对这点我是看不过眼,或许换着了别的细路,可能早就跳出去或者成家立业了,不要再管他们,但是一定程度上,作为家庭之中的一员,我还是承认自己有权利维护这一切的,在我成长历程里面,尽管他们已没有了那份为工作而奔波的热情,但那份无微不至照顾我的精神我还是看得出来的,有些东西不是讲不讲回报的问题,而是你有无这份心,有无对这些表现感化的问题,因为这毕竟牵涉到你的心灵,你的道德观念。

When as therefore the first Jesus died, leaving this book almost perfected, Sirach his son receiving it after him left it to his own son Jesus, who, having gotten it into his hands, compiled it all orderly into one volume, and called it Wisdom, intituling it both by his own name, his father's name, and his grandfather's; alluring the hearer by the very name of Wisdom to have a greater love to the study of this book.

由以上所述看来,《德训篇》的原文应是希伯来文。并且耶稣的孙子在序言内也证明:古时的犹太人对他祖父的著作,都很敬重。但究竟为了什麼原故,犹太人渐渐不把本书当作《圣经》,且希伯来原文也没有保存下来,而至失传;这一点我们未能了解。所幸,70年前在开罗的古会堂内,最近又在玛撒达一共发见了《德训篇》的原文三分之一。在此两地发见的「希伯来残卷」,又证实了当初犹太人无论国内或国外,都以本书为正经。虽然后来的经师们不承认本书的正经性,但最古的「希腊和叙利亚译本」都把本书著录在圣经书目内。

Mr. Kets de Vries, who has coached chief executives for 18 years, hears corporate turnaround specialists confess boredom when things turn quiet; he has seen them create trouble.

弗里斯先生为企业高管提供相关培训已有18年,他经常听到企业重组专家承认,当事情步入正轨以后,他们会觉得无聊。弗里斯认为这些人才是麻烦的始作俑者。

第42/48页 首页 < ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... > 尾页
推荐网络例句

However, as the name(read-only memory)implies, CD disks cannot be written onorchanged in any way.

然而,正如其名字所指出的那样,CD盘不能写,也不能用任何方式改变其内容。

Galvanizes steel pallet is mainly export which suits standard packing of European Union, the North America. galvanizes steel pallet is suitable to heavy rack. Pallet surface can design plate type, corrugated and the gap form, satisfies the different requirements.

镀锌钢托盘多用于出口,替代木托盘,免薰蒸,符合欧盟、北美各国对出口货物包装材料的法令要求;喷涂钢托盘适用于重载上货架之用,托盘表面根据需要制作成平板状、波纹状及间隔形式,满足不同的使用要求。

A single payment file can be uploaded from an ERP system to effect all pan-China RMB payments and overseas payments in all currencies.

付款指令文件可从您的 ERP 系统上传到我们的电子银行系统来只是国内及对海外各种币种付款。