英语人>网络例句>中西 相关的搜索结果
网络例句

中西

与 中西 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

It expounds the distinction of value choice,methodology principle ,and cultural spirits between China and the West.It explains the great importance of the harmonious combination and cross-fertilization of the Chinese and the Western cultures, and the great significance of absorbing the scientific spirits and rational law of Western philosophy.

两位圣哲都在伦理道德领域中探索,有着丰富的道德哲学思想,通过对两人的道德哲学作出比较性的研究,揭示中西不同的价值取向、方法原则和文化精神,说明实现中西文化的交融、互补、批判吸取西方哲学的科学精神理性法则,对于我国物质文明建设、科学技术进步、构建当代中国文化都具有重要的理论意义与实践意义。

And they are very important to the Shanghai travel industry in late Qing Dynasty.

而这中西合璧的园林,在一定程度上也加速了中西文化的融合。

By the impersonality estimation of this two traditions, the thesis is to discuss on how to use the experience of the West for reference nowadays.

通过对中西传统园林的客观评价,对当今中西园林的交流进行研究和探讨。

The value ot his point coming from the comperative study of language and words and concept etc,is that human's thought isomorph to each other.

中西文化观的价值在于通过语言、文字、概念、范畴等方面的比较研究,得出人类思维具有同构性、中西文化具有互补性这一结论。

The second part concretely studies the domination which the Khanate of Kipchak had over the territory beside the roads of the communication between China and the West, the useful domination policies (the perfect yizhan system, the emphatic policies of commerce, its good political condition etc.) and their influence on the communication between China and the West.

第二部分:较为详细地考察了钦察汗国对内有效的统治及其政策(完善的驿站制度、稳定的政局和重商主义经济政策等)、钦察汗国对中西交通线沿线地区之经营,对中西经济文化交流的作用;并在此基础上对蒙元时期草原丝绸之路的具体走向和运行状况进行了较为详细的考察。

On the other hand, they usually use faulty analogy to study the logical thoughts in ancient China, and overlook the similarities and differences between the logical thoughts in ancient China and western logic. This means that the Chinese scholars, at the same time, have a monist conception of logic.

比附法在中国古代逻辑史领域曾有过巨大的历史贡献,但一味地坚持这种研究方法,或只注意到它的优点而忽视它的缺点,则无疑是把西方的逻辑学视为唯一的逻辑学,这是一元逻辑观;即以西方的逻辑学为参照物,又把西方的逻辑学视为一个平等的他者,也就是在研究中即注意中西逻辑学之相同的一面,又注意中西逻辑学之不同的一面,这是一种多元逻辑观。

On one hand, the integration between literary autonomy and social heteronomy is the abscissa of the coordinate axis. On the other hand, the integration of ancient and present poetic resources, and Chinese and western poetic resources is the ordinate of the coordinate axis. Integration in Wu Mi\'s poetic thoughts is embodied in two aspects: Firstly, it means the integration of ancient and present poetic resources, and Chinese and western poetic resources. Wu Mi maintains that various poetic resources should be treated equally so as to find the similarities and differences among them. Only with a broad cultural view and calm attitude toward various poetics resources can a new system of modern poetics be achieved.

吴宓打破了"中学"/"西学","旧学"/"新学"之间的界线,主张在无新旧无中西的开阔视野上,将古今中外各种诗学资源置于同一平台上,以开阔的文化视野和冷静的学术心态敏锐甄别其间的异同和联系,从瞬息万变的"多"中找到普遍永恒的"一"作为中西古今诗(来源:ABC794d79论文网www.abclunwen.com)学资源的结"和"点,在整合传统与现代、中国与西方的基础上,熔冶出一个新的现代诗学理论体系。

The author in this paper considers that the coherence is a comprehensive concept, and any concept is just the description from one aspect. This paper carries on the analysis from the perspective of thought pattern at the cognitive level. According to the discussion on Kaplan"s viewpoint and the contrary arguments by the other scholars, the conclusion can be made as the contrastive analysis based on the texts parallel in register tends to be tendentious, sketchy and indefinite, so the contrary examples provided by other scholars illustrate that it is impossible for modern Chinese text structure to be influenced by the traditional text structure of "ba gu wen alluded to by Kaplan. This paper provides contrastive analysis on the basis of texts parallel in translation, which can present the most essential different characteristics of Chinese and English texts, and guide the development of every aspect in the translation process, and help to convey the meaning of source language faithfully as well as to construct the text structure in different ways which possess the characteristics of their own languages.

而本文所讨论的与连贯有关的分析层面属于认知层面中的思维方式角度,文章从中西思维方式差异的对比出发讨论了科技篇章连贯性的差异;对于Kaplan所提出的观点以及其反对者的观点进行讨论,得出结论为:以语域对应材料为基础的连贯性对比导致了Kaplan结论中的倾向性,概括性与模糊性,从而反对其观点的学者可以在中文学生做的英文作文中找出反例并提出了反驳意见,他们认为中文传统思维模式即Kaplan所暗示的八股文结构并不会影响到现代中文学生组织英语篇章结构;而本文以翻译对应语料为基础进行英汉篇章中基本结构的对比,这不同于语域对应材料的对比是以语域一致为基础进行整体篇章的重新组织,因为翻译对应材料的译文不可能出现对原文整体结构的大调整,而只可能体现出篇章中小范围语义结构的基本差异,从而避免了倾向性的观点,可以体现出中西思维方式在篇章组织结构上最基本的差异,本文还总结出翻译中所应注意的两种语言的特点,从而指导翻译过程的各个方面,达到译入语与译出语在意义上的忠实传达与结构上忠于源语特点的效果。

Started with comparative study of Chinese and Western society, lots of thinkers criticized Chinese traditional parochialism of ancestral welfare guarantee.

很多思想家从中西社会比较研究入手,批判中国传统"宗族福利保障"的狭隘性,并试图综合中西社会福利思想主张,构建新的社会福利保障体系。

With the comparison between Western and Chinese classical literatures , this paper points out that there is a fundamental difference between the two FIRE images. The FIRE image in western literature is featured by the obvious spirituality, whereas the FIRE image in Chinese literature is featured by secularity. But the traits of the both images of FIRE have changed more or less in the 20th century.

本文通过中西文学的经典对读,勾勒出中西文学中"火"意象的基本不同,认为西方文学中的"火"具有明显的形上色彩,而中国文学中的"火"则基本存在于现世经验范围之内,但在20世纪双方的情况都有所变化。

第2/48页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

According to the clear water experiment, aeration performance of the new equipment is good with high total oxygen transfer coefficient and oxygen utilization ratio.

曝气设备的动力效率在叶轮转速为120rpm~150rpm时取得最大值,此时氧利用率和充氧能力也具有较高值。

The environmental stability of that world - including its crushing pressures and icy darkness - means that some of its most famous inhabitants have survived for eons as evolutionary throwbacks, their bodies undergoing little change.

稳定的海底环境─包括能把人压扁的压力和冰冷的黑暗─意谓海底某些最知名的栖居生物已以演化返祖的样态活了万世,形体几无变化。

When I was in school, the rabbi explained everythingin the Bible two different ways.

当我上学的时候,老师解释《圣经》用两种不同的方法。