英语人>网络例句>中国 相关的搜索结果
网络例句

中国

与 中国 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Among the poems, especially those texts presenting a reinterpretation of the classical legend, his alternative modernity at the aspect of their poetic art deepened and extended Chinese new poetry's modernism. We should treat his after poems as a pinnacle of modern Chinese poetry at all events.Chapter 6 is the last part of this dissertation. The researcher analyses Fei Ming circle's poetry concept and practice, for example, Nan Xing and Zhu Yingdan. Nan Xing was an inaugurator and founder of modern Chinese idyll.

南星作为中国现代田园诗的开创者和奠基人,在中西诗歌观念的双重影响下,以其柔和温情的心性、敏锐的观察力和纯熟的语言技巧,不仅为新诗写作如何面对田园或者正在城市中消失的田园风景,提供了可资借鉴的想象方式,同时也极大地丰富了中国古已有之的田园诗传统;而朱英诞则以中国新诗里的古典作风为中国现代诗歌带来了古典与现代互动互涉的美学想象。

The conclusion is that the present economic level of China is approximately equal to that of the developed countries in 1970s, and the present Chinese FDI outflow is approximately equal to that of the developed countries between 1960s and 1970s, and that the Chinese FDI outflow lags behind its economic development. In its demonstration of the industrial transfer limit theory, the paper puts forward its main viewpoint, namely, FDI is a means of transferring behindhand industry and heightening industrial structure adopted by developed countries, but this type of industrial transfer will not move in a cycle and the limit of the transfer will occur inevitably. In other words, FDI is not a means of improving industrial structure for such big developing countries as China and India. The paper, too, advances the theory of institution advantage, holding that the development of Chinese TNCs will not be explained reasonably unless institution advantage is entered into the OIL paradigm. This theory enriches and complements the theory of TNC.

这种研究在笔者所查阅的资料文献中尚属少见,其基本结论是,中国的经济发展相当于发达国家1970年代的水平,但中国对外的FDI相当于其1960 ~1970年代的水平,相显滞后;本文论证了产业转移极限论,主要观点是,对外进行FDI是发达国家转移落后产业,提升自己产业结构的手段,但这种产业转移不能顺次循环下去,必然会出现转移的极限,即对外直接投资不会是中国、印度等较大的发展中国家提升产业结构的手段;本文还提出了制度优势论的观点,即在OIL范式中,还须增加制度优势,方能对中国的跨国公司成长做出合理的解释,这是对跨国公司理论的一个完善和补充。

It can be said to some extent that it is the Chinese original disease microorganism and Indic cholera disease that prevented British complete conquest to China. Britain had to attain his interests in China by contracts and China avoided from being the colony of England.

从某种程度上,也可以说中国本土的病原微生物和霍乱菌有效阻止了英国对中国的全面征服,最终只能以条约方式实现对中国的贸易掠夺,中国免于沦为英国殖民地的命运。

In the relationship between implication and images, implication not only reflect Chinese culture and spirit, but also reach agreement with "the spirit of dancing accompanied by music" of Chinese art because it exists in an abstract, objective and indistinctive form of "graceful dance movements","a state of life generated by breath" and "the spirit of Taoism".

不仅具有鲜明的中国传统文化特质,同时也是中国绘画本质的体现,是"意"与"象"的完美结合。在"意"与"象"的关系中,"意"不但体现着中国文化和精神的交融,并且因具有一定的抽象性、主观性和模糊性而与中国艺术之精神——"乐舞精神"相吻合。

This article is closely focus on the development and inditement of the classical realistic oil painting in China, it expatiate the concept and category of the " classical realistic oil painting in China", and make a brief review of the spread and sprout of the earlier period European classical oil painting in China, it also analyze the status which realistic painting predominate the whole condition of painting for a long period, it had an impact on the inditement of classic realistic oil painting in China over a long period of time.

本文紧紧围绕中国古典写实油画的发展与创作这一中心,阐述了"中国古典写实油画"的概念与范畴,并简要回顾欧洲古典油画在中国的早期传播、早期萌芽,分析了写实性绘画长期占主导地位的状况对中国古典写实油画产生的重要作用。

China Life Insurance and Industrial and Commercial Bank of China similar to the massive reduction, China Industrial and Commercial Bank of China Taibao also reduce 236 million shares.

中国人寿和工商银行的中国类似的大量减少,中国工商银行的中国太保也减少二亿三千六百万股。

Based on the idea that the ineradicable traditional politics and culture hinder the modernization of China,the author,considering their denotations anddefinitions of their function,analyzes the present situation of China's politics and culture,discusses the significance of establishing new types ofpolitics and culture,and does an attempt research into their establishmentfollowing the socialist guidelines.

根深蒂固的中国传统政治文化已经成为中国走向全面现代化的深层障碍。本文从政治文化的涵义和作用的界定出发,分析了当代中国政治文化的现状,探讨了创建新型政治文化对中国现代化具有深远的意义,并对如何创建社会主义新型政治文化做了尝试性探索。

Ingratiating writings yielded to the illegitimate government. All this belonged to a part of modern Chinese literary experience. The descriptions of them are involved in a supplement to and innovative knowledge of studies on modern Chinese literature.

这些文学经验属于中国现代文学经验的一部分,对其描述涉及到对中国现代文学研究缺失的补充和创新认识,涉及到重新评定日本侵略背景下的中国现代文学经验,由此将出现对以往的中国现代文学史研究的新的表述。

The focus of this argument is whether the Chinese images created by Lin embody the significance of Chinese culture, and whether they express the Chinese culture in accordance with the inherence of Chinese culture.

其中问题的焦点是:林语堂所塑造的中国形象是否承载了中国文化的意义,是否是按照中国文化的固有面貌来展示中国文化。

Biodiversity is one of the front areas of current biological research. The mechanisms of the formation, spatial distribution pattern, conservation and utilization of biodiversity have been an important area of biological and environmental research. In this study, through analyses of data about plant diversity, animal diversity, geographic factors, climatic factors, and energy factors by use of GIS software, statistic software and ecology software, the mainland of China was divided into 241 small districts of 2° by 2°. The environmental factors in each district were analyzed and isopleth maps of environmental elements were depicted.

生物多样性是当今生物学研究的热点问题之一,生物多样性的形成机制和分布格局以及保护利用问题一直是生物学和环境科学所研究的重要内容,本文由此出发,以中国陆地为研究区域,通过植物多样性数据、动物多样性数据、地理因子、气候因子、能量因子等资料,利用MAPGIS、MAPINFO等GIS软件,SPSS、DPS等统计学软件以及CANOCO等生态学软件,将中国陆地划分为241个小区,分析了各区内的环境特点,统计了各区内生物多样性的数量,并绘出环境因子等值线图,中国陆地种子植物科、属、种,裸子植物种、蕨类植物种、兽类、鸟类、爬行类、两栖类种数的等值线分布图,对中国陆地植物、动物多样性现状、分布格局及与环境因子的关系进行了研究。

第36/100页 首页 < ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... > 尾页
推荐网络例句

For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether

年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。

Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind

弗四23 而在你们心思的灵里得以更新

Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.

老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。