英语人>网络例句>中国-伦敦 相关的搜索结果
网络例句

中国-伦敦

与 中国-伦敦 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

This month, after the president pandered to China by refusing to meet the Dalai Lama, China pushed for more by banning questions at his Beijing press conference with Hu Jintao, its president.

这个月,奥巴马为了迎合中国,拒绝会见达赖喇嘛,中国却因此更进一步,在奥巴马和中国国家主席出席的记者招待会上,中国政府禁止记者提问。

This month, after the president pandered to China by refusing to meet the Dalai Lama, China pushed for more by banning questions at his Beijing press conference with Hu Jintao, its president.

本月,奥巴马为了迎合中国,拒绝回见达赖喇嘛,中国因此得寸进尺,在奥巴马与中国主席胡锦涛出席的北京记者招待会上,中国政府禁止提问。

Its total exports value in 2007 reached 1.218 trillion U.S. dollars, which exceeded that of the United States, and was second only to Germany as the second largest exporting country. The same year, China has become the world's third largest economy body by virtue of 24.6619 trillion yuan in its total GDP, which preponderated over that of Germany.

改革开放以后,中国一直在世界经济舞台上扮演着重要的角色。2002年中国超过美国,成为了世界上吸引外商直接投资最多的国家,2007年中国出口总值达1.218万亿美元,从而超过美国,成为仅次于德国的第二大出口国,同年,中国凭借246619亿元的GDP总量,超过德国,成为了全球第三大经济体。

The Chinese ancient theatrical costume 's genesis relates to the origins of the Chinese Ancient Drama and the Chinese ancient clothing. Since the Chinese Ancient Drama comes of the primitive men 's roll playing and the Chinese clothing comes of the primitive men 's dressing themselves up. So the Chinese ancient theatrical costume comes of the primitive men 's primping up themselves for roll playing.

中国古代戏剧服饰的起源与中国古代戏剧和中国古代服饰的起源都密切相关,戏剧起源于原始人的角色扮演,服饰产生于原始人对自身的装饰,因此,中国古代的戏剧服饰起源于原始人通过装饰自身而进行的角色扮演。

This article conducts the research to government behavior in real estate market of China, and proves governments status and the function in China real estate market. Then the author promulgates a question which is in the China real estate market developing process.

本文对中国房地产市场中的政府行为进行研究,阐述了中国房地产市场发展历程中的政府行为,分析了政府在中国房地产市场发展历程中的行为和特点,重点揭示了政府行为主导中国房地产市场发展过程中存在的问题。

Trying to follow a course of sustainable development with Chinese characteristics, this agenda, the first national Agenda 21 in the world, not only propounds China's strategy of sustainable development but also proposes a series of policies, measures, and activity plans to achieve the harmonious advancement in coordination of economy, society, resources, and environment.

作为全世界第一部国家级21世纪议程,《中国21世纪议程——中国21世纪人口、环境与发展白皮书》表述了当代中国可持续发展战略,提出了促进经济、社会、资源、环境协调发展的一系列政策、措施和行动计划,力求探索出一条具有中国特色的可持续发展道路。

Air China, China Southern Airlines, China Eastern Airlines these three major Airlines have been recomposed successfully since 2002 following reform and development of Chinese Civil Aviation.

随着中国民航的改革和发展,从2002年起,中国国际航空公司、中国南方航空公司和中国东方航空公司&三个大型航空公司&重组成功。

As a concept, the Sino-ASEAN Culture always depends upon the holding and developing of the Sino-ASEAN, always decides the key topic for promoting the friendly communication and mutual benefits between China and the ASEAN, always focuses the aims of the development of the Sino-ASEAN Free trade Zone, and always regularizes its essence of innovative concept, criterion of outside opening and external presenting forms of internationalized running, which are the newly-set notional system of relevance and diversion, playing the functions of policy impetus and cultural impetus.

&中国-东盟博览会文化&是一个依托中国-东盟博览会的举办和发展,以促进中国与东盟的友好交流和互利合作为主题,以推进中国-东盟自由贸易区建设为目标,以创新理念为内核、对外开放为发展方向、国际化运作为外在表现形式,相互关联、由内而外发生作用的新的观念系统,发挥着制度推进力和文化推进力的功能。

The Chinese government reiterates that the question of Taiwan is China's internal affair.

一、在中华人民共和国政府和美利坚合众国政府发表的一九七九年一月一日建立外交关系的联合公报中,美利坚合众国承认中华人民共和国政府是中国的唯一合法政府,并承认中国的立场,即只有一个中国,台湾是中国的一部分。

If, after the date of the execution of this Agreement, the PRC local or national government or any other local or national public body or authority in the PRC that has the power to make decisions or rules binding upon the JV Company adopts any new PRC Law, amends or repeals any provision of any existing PRC Law, or adopts any different interpretation or method of implementation of any PRC Law ("Change of Law"), and such Change of Law will, upon application by the JV Company and the Party concerned, and upon approval by the relevant government authorities, result in treatment of the JV Company or of any Party substantially more favorable than afforded by the terms of this Agreement (without resulting in less favorable treatment of the other Party), then the JV Company and the Party concerned shall promptly apply to receive the benefits of such more favorable treatment and the other Party shall use all reasonable efforts to facilitate such application.

如本合同开始履行之后,任何有决策权的中国当地或国家政府部门或任何其它中国当地或国家公共机构或单位实行新的法律,修订或废止任何现有中国法律的任何条文,或对任何中国法律的执行方法做出新的解释,并且本合资公司和相关一方采用该法律变更并经有关政府部门批准之时,使得本合资公司及其相关各方的待遇与本合同的条款相比大大的受惠(不对另一方的利益构成损害),则合资公司和相关一方应即刻采用以便更多地受惠,另一方也应积极配合予以协助。

第57/100页 首页 < ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力