英语人>网络例句>中古英语 相关的搜索结果
网络例句

中古英语

与 中古英语 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Its first recorded occurrence is found in a work composed around 1300, the word having come into Middle English from Old French soudoior and Anglo-Norman soudeour.

在大约1300年的一本著作中发现了这个词的最早记载。这个词由古法语的 soudoior 和盎格鲁诺曼底语中的 soudeour 进入中古英语(形式为 soudier 。

It seems likely that the Middle English form tenetz is from tenetz, an Anglo-Norman variant of the Old French word tenez, the imperative of tenir,"to hold," and meaning "receive," said by the server to his opponent.

中古英语的tenetz 有可能是从 tenetz 这个古法语中的盎格鲁-诺曼变体 tenez 得来的。而该古法语词又是tenir 一词的祈使式,意为"抓住,握住",而发球人对其对手说时意义为"接住"。

In Middle English the word was shortened to dirge, although it was pronounced as two syllables.

中古英语中,该词缩写为dirge ,尽管它作为两个音节发音。

FromMiddle English fantsy 源自中古英语 fantsy from fantasie 源自 fantasie *See Also : fantasy fan揷ily adv fan揷iness n fancy [5fAnsi] n.

想象力 幻想;空想;设想嗜好;爱好;迷恋;嗜好品鉴赏力;审美观点嗜好者;玩赏者;。。。

As the only renowned prose masterpiece in Britain in the 15th century, Sir Thomas Malory's Le Morte d'Arthur is an important milestone in the prose development from the late Middle Ages to the contemporary process, and an immortal work of the romantic legend of King Arthur in Middle English as well.

《亚瑟王之死》是15世纪英国唯一一部享有盛誉的散文巨著,是英国散文从中世纪后期发展到当代过程中的一个重要里程碑,是一部中古英语亚瑟王浪漫传奇的不朽著作。

Words like manciple and participle influenced the spelling of this new word, but again perhaps we should keep silent about the fact that we also find the word spelled principal and prinsipal in Middle English.

象 manciple 和 participle 这样的单词都影响了这个新单词的拼写,但是或许我们应该再一次对于这个单词也曾在中古英语中被拼写成 principal 和 prinsipal 这一事实保持沉默。

Back-formation from Middle English mixt, mixed

源自 中古英语 mixt的逆构词, mixed

Alteration of Middle English pris * see price

中古英语 pris的变化*参见 price

" The Greek military leader and historian Xenophon, who served with Greek mercenaries in Persia, first used the Greek word paradeisos adopted from the Avestan word to refer to the Persian kings' and nobles' parks or pleasure grounds. This Greek word extended to mean "garden" or "orchard was an obvious choice for translators of the Bible into Greek to use both for the Garden of Eden and the Abode of the Blessed, or heaven. The Greek word was adopted into Late Latin and was used much as we might expect in its biblical senses in ecclesiastical Latin. The Old English word paradis taken from Latin is found, but our word probably really established itself in Middle English (first recorded before 1200), derived both from Latin and from Old French, which had adopted the word from Latin. paradise.

曾随希腊雇佣军到波斯服役的希腊军事将领和历史学家色诺芬,首先使用了希腊语词paradeisos,,该词采用了阿维斯陀词,指波斯国王和贵族们的花园或游乐场,这个希腊词衍生到表示&花园&或&果园&,显然是译者在把《圣经》翻译成希腊文时所做出的选择,以用来表明伊甸园和天国或天堂,有这两种含义的希腊词被引入后期的拉丁语中且当它们在教会拉丁文(后期拉丁语paradisus 中意为《圣经》方面的意义时被更广泛地使用,古英语paradis 一词来自拉丁文,但我们用的这个词可能在中古英语(首次记录在1200年前)中真正确立了起来,人们发现它源于拉丁文和从拉丁文中采纳了这个词的古法语

The modern English word blue comes from the Middle English, bleu or blwe, which came from an Old French word bleu of Germanic origin — Frankish or possibly Old High German blao,"shining."

现代英语单词blue来源于中古英语,bleu或blwe,它们来源于古法语bleu,而其又以日耳曼——法兰克或古德语中的&shining&为起源。

第2/4页 首页 < 1 2 3 4 > 尾页
推荐网络例句

I didn't watch TV last night, because it .

昨晚我没有看电视,因为电视机坏了。

Since this year, in a lot of villages of Beijing, TV of elevator liquid crystal was removed.

今年以来,在北京的很多小区里,电梯液晶电视被撤了下来。

I'm running my simile to an extreme.

我比喻得过头了。