英语人>网络例句>两种语言的 相关的搜索结果
网络例句

两种语言的

与 两种语言的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Natural death of community leader Jiang Hongxing, Chen Yao-ho headed south, HAN Bin, Prince Edward, fat old districts such as Li and Zha FIT Street Blues who traveled to Thailand to visit the younger brother of Chiang Kai-shek Chiang Kai-shek born cecropia.

本片提供两种语言版,1集为国语版。2-3集为粤语版,请选择喜欢的语言版本进行观看。洪兴社龙头蒋天生去世,陈耀率领浩南、韩宾、太子、肥老黎及十三妹等各区揸FIT人前往泰国,造访蒋天生之弟蒋天蚕。

There are three types of reference: personal, demonstrative, and comparative.

英汉两种语言为差异极大的异质性语言。

This article reveals the mutual influence between the target language and its culture, and points out that dissimilation

本文揭示了译语与译语文化的相互影响问题,指出译语的异化是两种语言、两种文化的对抗与对话。

Honorific system exists in both Chinese and Japanese , at the same time it has become an indispensable section in people's daily language .

敬语系统存在于汉语和日语两种语言当中并成为人们语言生活中不可缺少的一部分。

It is an important form to express the passive voice.

被动句是汉语和英语共有的一种重要句式,是两种语言被动意义的主要表达形式,也是汉英第二语言习得过程中重要的学习内容。

Both interpreting and translation presuppose a certain love of language and deep knowledge of more than one tongue.

成为一名口译和翻译都需要的前提条件就是对于一种语言的热爱以及掌握至少两种不同语言的能力。

Zeugma and nianlian are two figures of speech that function alike in both English and Chinese.

轭式搭配与拈连是英汉两种语言中称谓相异修辞效果却相同的两种修辞格。

In this paper, we mainly analyzed the structure and feature of workflow language, XML Process Definition Language and Business Process Execution Language For Web Services,and then designed a strategy of workflow model interoperation in two aspects, control flow and data flow of workflow. Based on this idea, we developed a transformation algorithm and implemented this transformation by a Java-based open source rule engine named drools.

简要分析了两种类型的工作流语言——XML流程定义语言和商业流程执行语言的语言结构与特点,分别从流程的控制流和数据流设计了工作流模型的互操作方案,提出了把XPDL格式的工作流转换成等效的BPEL格式的工作流的转换算法,最后使用基于Java的开源规则引擎drools工具实现了这个转换。

As one of important language phenomenon and the grammar category, causatives is widely used in Uygur and Chinese, and it holds the unique status in the syntax and the semantic research.

致使句作为一种重要的语言现象和语法范畴,在维吾尔语和汉语中的使用都相当广泛,在句法和语义研究中占有独特地位,是两种语言在句法——语义界面对比研究的重点之一。

This article attempts to have a dip into some features concerning the translation of English proverb s into Chinese equivalences by means of symmetry.

本文尝试用对称方法来探讨英语谚语汉化时,英汉两种语言在语汇、表意方面既保持各自的语言的民族特性,又充分展现出两个民族闪烁于谚语中的睿智睿哲的完全对称性和不完全对称性。

第10/41页 首页 < ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力