英语人>网络例句>与生俱来的 相关的搜索结果
网络例句

与生俱来的

与 与生俱来的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Basically, one must be endowed with or develop corresponding qualities if he wants to pursue this career.

一般说来,要从事这一职业,你必须具备相应的素质,这种素质要么是与生俱来,要么是后天培养。

Loyal to the highest constituted power in the land, actuated by an innate love of rectitude his aims would be the strict maintenance of public order, the repression of many abuses though not of all simultaneously (every measure of reform or retrenchment being a preliminary solution to be contained by fluxion in the final solution), the upholding of the letter of the law (common, statute and law merchant) against all traversers in covin and trespassers acting in contravention of bylaws and regulations, all resuscitators (by trespass and petty larceny of kindlings) of venville rights, obsolete by desuetude, all orotund instigators of international persecution, all perpetuators of international animosities, all menial molestors of domestic conviviality, all recalcitrant violators of domestic connubiality.

在对本国的最高宪法所规定的国家最高权力的一片忠诚和与生俱来的正义感的驱使之下,他所追求的目标就是严格地维护社会秩序,扫除各种弊端,然而并非齐头并进(每一项改革或紧缩措施都是初步的解决,经过融化吸收,导致最后的解决)。对一切串通起来进行抗辩者,一切条例和规章的违反者,一切试图恢复已废止并失效的文维尔权者,国际间一切迫害的高声煽动者,国际间一切仇恨的鼓吹者,一切对家庭欢聚的卑鄙的破坏者,一切对夫妻关系死不悔改的亵渎者,要严格执行一切法律条文。

Nature sent him into the world strong and lusty, in a thriving condition, wearing his own hair on his head, the proper branches of this reasoning vegetable, till the axe of intemperance has lopped off his green boughs, and left him a withered trunk, he then flies to art, and puts on a periwig, valuing himself upon an unnatural bundle of hairs, all covered with powder, that never grew on his head; but now should this our broomstick pretend to enter the scene, proud of those birchen spoils it never bore, and all covered with dust, through the sweeping of the finest lady's chamber, we should be apt to ridicule and despise its vanity.

刚来到这个世界上时,它是多么的遒劲有力,多么的活力十足,欣欣向荣。头上长着与生俱来的嫩枝,枝叶繁茂,然而,人类的斧头无节制地将它的枝干砍掉,直到留给它一个枯萎的树干。然后,它只得求助艺术,戴上一丛自己看来并不自然的"假发",而且那假发永远也不会生长。自己则完全掩埋在灰尘中。但是,我们的扫柄也应这样登场——把桦木的枝条安在自己身上,并且为之洋洋自得吗?它们身上覆盖了尘土,尽管还是最尊贵的夫人房里的尘土。即便这样,它的虚荣心,也应该受到我们的嘲笑与鄙视。

In those conditions as make for the studies of the entity, the seeking - as innate forces - for the influences held by those who concentrate in the silence and in the mental imaginative forces - these, guided by a stabilized ideal, may be made most helpful; these - run rampant, without consideration as to whether same becomes riotous in activity; not clothed, to be sure, in any form of censure, but as to whether same becomes a continuity of influences as of helpfulness or riotousness - without respect of persons, places or things - is different.

在作为此个体的学习的那些条件当中,寻求—作为与生俱来的力量—作为被那些集中于寂静和精神上的想象力里面的人所持守的影响—这些,被1个稳固的灵性理想所指导,大概会是最有帮助的;这些—行为放4的,对于是否同样的人成为在行为上放纵的欠缺考虑;不穿衣服的,无可否认,以任何形式的谴责,但是关于是否同样的人成为1个关于有帮助的或者放纵的影响的连续—不尊重人,地方或者事情—是不1样的。

Nature sent him into the world strong and lusty, in a thriving condition, wearing his own hair on his head, the proper branches of this reasoning vegetable, till the axe of intemperance has lopped off his green boughs, and left him a withered trunk, he then flies to art, and puts on a periwig, valuing himself upon an unnatural bundle of hairs, all covered with powder, that never grew on his head; but now should this our broomstick pretend to enter the scene, proud of those birchen spoils it never bore, and all covered with dust, through the sweeping of the finest lady's chamber, we should be apt to ridicule and despise its vanity.

刚来到这个世界上时,它是多么的遒劲有力,多么的活力十足,欣欣向荣。头上长着与生俱来的嫩枝,枝叶繁茂,然而,人类的斧头无节制地将它的枝干砍掉,直到留给它一个枯萎的树干。然后,它只得求助艺术,戴上一丛自己看来并不自然的&假发&,而且那假发永远也不会生长。自己则完全掩埋在灰尘中。但是,我们的扫柄也应这样登场——把桦木的枝条安在自己身上,并且为之洋洋自得吗?它们身上覆盖了尘土,尽管还是最尊贵的夫人房里的尘土。即便这样,它的虚荣心,也应该受到我们的嘲笑与鄙视。

If you will try to form a notion of yourself, of the sort of a something that you suspect to inhabit and partially to control your flesh and blood body, you will encounter a walking bundle of superfluities: and when you mentally have put aside the extraneous things—your garments and your members and your body, and your acquired habits and your appetites and your inherited traits and your prejudices, and all other appurtenances which considered separately you recognize to be no integral part of you,—there seems to remain in those pearl-colored brain-cells, wherein is your ultimate lair, very little save a faculty for receiving sensations, of which you know the larger portion to be illusory.

如果你尝试给你自己下个概念(这里的&你自己&指的是附着在你的血肉之躯上并部分操纵着它的那个东西),你所得出的结论不过就是一具行尸走肉,一个酒囊饭袋。这里首先明确一下什么是你的外在因素,它们包括你的衣装、肢体、躯干,你后天形成的习惯与爱好,你与生俱来的特征与成见,以及你身上附带的其他东西——如果分开来考虑的话,你不会认为它们是你不可或缺的一部分。假设你在脑海中撇开这一切外在因素,剩下的那些泛着珍珠色泽的大脑细胞,就是你灵魂深处的栖息地。在那儿,只有一小部分细胞维持着感官功能,从中你能知道,剩下的大部分脑细胞产生的信息都是虚幻的。

If you will try to form a notion of yourself, of the sort of a something that you suspect to inhabit and partially to control your flesh and blood body, you will encounter a walking bundle of superfluities: and when you mentally have put aside the extraneous things — your garments and your members and your body, and your acquired habits and your appetites and your inherited traits and your prejudices, and all other appurtenances which considered separately you recognize to be no integral part of you,— there seems to remain in those pearl-colored brain-cells, wherein is your ultimate lair, very little save a faculty for receiving sensations, of which you know the larger portion to be illusory.

如若你努力形成自己的意识,形成某种你认为占据并部分控制着你血肉之躯的东西,你就会碰上一连串的累赘;而当你心里把这些身外之物——你的衣物,你的器官,甚至于你的肉身和你业已养成的习惯,你的欲望,你与生俱来的品质,种种成见以及其他所属——弃之不顾,并区别对待时,你会发觉自己不再是个整体。似乎在你最终的栖身之地——那些珍珠色的脑细胞里,只有极少数具有接收感觉的能力,而其他的大部分,要知道,是虚幻的。

Individuals might commit excesses,but there is not only inthe sex a reverence for decorums and limits inherited and enhanced fromgeneration to generation,which many years of other life could not efface,but a native love,in Woman as Woman,of proportion,of"the simple art ofnot too much,"一a Greek moderation,which would create immediately arestraining party,the natural legislators and instructors of the rest,andwould gradually establish such rules as are needed to guard,withoutimpedin9,hfe.

愈来愈强的对礼仪和界限的敬畏,哪怕多年的另一种生活也无法将它消除;而且,在&女性的女人&身上,还有一种与生俱来的对&适可而止&这种朴素的处世之道的热爱--这种希腊式的&中庸之道&,会立刻产生制约的一方,成为其他人天然的立法者和其余人的教导者,而逐步建立起一些保护人民的生活,而不妨碍他们生活的法律来。

But for most thinkers in mid-eighteenth century, languages as a function of the mind was a problem for philosophical speculation. Although the natural and inherently biological basis of language has been mentioned, it played no role in the heated argument about the origin of language. The quarrel of whether man had invented language by application of his reason or whether it was God's revelation could assume immense proportions without taking into consideration the biological basis of language.

但是,对大部分18世纪中的思想家而言,把语言作为是人类心智的运作是对哲学性的思考带来纷扰,虽然有提到语言是与生俱来的生物基础,但是对於论辩语言起源的问题上仍是徒劳无功,且无论争论语言是人类理性所产生的或是语言是神授的说,都没有把语言是生物的基础的观点列入考量。

If you will try to form a notion of yourself, of the sort of a something that you suspect to inhabit and partially to control your flesh and blood body, you will encounter a walking bundle of superfluities: and when you mentally have put aside the extraneous things-your garments and your members and your body, and your acquired habits and your appetites and your inherited traits and your prejudices, and all other appurtenances which considered separately you recognize to be no integral part of you,-there seems to remain in those pearl-colored brain-cells, wherein is your ultimate lair, very little save a faculty for receiving sensations, of which you know the larger portion to be illusory.

如果仅仅为了生存或单纯地为了换取身体的自由而给自己下一个连自己都无法信服的定义,这简直是画蛇添足毫无裨益。当你在思想上将一切身外之物,如衣着、亲友、肉体和后天形成的习惯、口味以及与生俱来的特质、偏见等等在你看来并非是自身必不可少的一部分而需额外费力劳心的东西,统统抛诸脑后,那么在你最后的精神家园----珍珠色的脑细胞中用来接纳感觉的空间就微乎其微了,因为你会发现所谓的感觉在很大程度上来讲只是一种幻想。

第24/26页 首页 < ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 > 尾页
推荐网络例句

Plunder melds and run with this jewel!

掠夺melds和运行与此宝石!

My dream is to be a crazy growing tree and extend at the edge between the city and the forest.

此刻,也许正是在通往天国的路上,我体验着这白色的晕旋。

When you click Save, you save the file to the host′s hard disk or server, not to your own machine.

单击"保存"会将文件保存到主持人的硬盘或服务器上,而不是您自己的计算机上。