不知觉的
- 与 不知觉的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The outcome is increasing numbers of middle level and tertiary academic and training institutions, that were originally not keen in offering tourism as an area of study due its perceived low status as an academic discipline, currently perceive the introduction of new tourism training programmes and education courses as a means of increasing student enrolment and enhancing capitation.
结果是越来越多的中层和大专学历和培训机构,原本不热衷于旅游,提供适当的学习领域作为低知觉作为学科、目前看推出新的旅游节目和教育训练课程,以提高学生的入学率和提高计酬。
-
Whoso delights in corporeality, or feeling, or perception, or mental formations, or consciousness, he delights in suffering; and whoso delights in suffering, will not be freed from suffering.
谁的愉悦,在corporeality ,或感觉或知觉,或精神上的编队,或意识,他的愉悦,在痛苦,谁的愉悦,在痛苦,将不会摆脱苦难。
-
Additionally, the perception of improvement between the past and the present extends into the future, the asymmetry in the subjective distance of negative and positive events has a parallel pattern for future events.
对将来自我的评价,也是为了提升现在的自尊,将来自我的积极事件和消极事件的主观时间距离知觉也存在着不对称性。
-
He argues that the essence of beauty lies in harmony and order. The origin of beauty comes from the preordination of God. Thereby he introduces the factor of purpose into his explanation of beauty in an attempt to establish a link between imagery and the rational realm. Starting from his theories of monads, he demonstrates the duality of esthetic sense, which is both clear and confused. His th...
他从单子论的"前定和谐"说出发,论证了美的本质在和谐、秩序,而美的本源来自上帝预先安排,从而将目的因引入对美的解释中,试图在可感形象与理性世界之间建立联系;同时又从单子论的认识论出发,阐述了美感属于既明白又混乱的认识,是一种"混乱的知觉",具有知其然而不知其所以然、令人愉悦却不涉功利的特点,从而确立了美学在认识论体系中的地位,对鲍姆加登和康德的美学产生了直接影响。
-
So there is an important psychological difference between constructing the Matrix as a dream-inducing system and as a hallucination-producing system: it is not merely a matter of whether the subjects are awake; it is also a matter of the kinds of psychological state that are produced in them—imagistic or sensory.
所以在Matrix这样的造梦机和幻觉制造机大不一样:不仅仅是受测物是否清醒的问题;还包括他们接受的是画面还是知觉。
-
What's more, he emphasized that we should use action instead of consciousness as our starting point, this lay a new foundation for the research of social science methodology.
此外,他强调不应以知觉,而应以行动作为哲学的出发点,也为社会科学方法论的发展奠定了新的基础。
-
The last Time of these two had well near been fatal to me; the Sea having hurried me along as before, landed me, rather dash'd me against a Piece of a Rock, and that with such Force, as it left me senseless, and indeed helpless, as my own Deliverance; for the Blow taking my Side and east, beat the Breath as it were quite out of my Body; and it returned again immediately, I must have been strangled in the Water; but I recover'd a little before the turn of the Waves, and seeing I should be cover'd again with the Water, I resolv'd to hold fast by a Piece of the Rock, and so to hold my Breath, if possible, till the Wave went back; now as the Waves were not so high as at first, being nearer Land, I held my Hold till the Wave abated, and then fetch'd another Run, which brought me so near the Shore, that the next Wave, tho' it went over me, yet did not so swallow me up as to carry me away, and the next run I took, I got to the main Land, where, to my great Comfort, I clamber'd up the Clifts of the Shore, and sat me down upon the Grass, free from Danger, and quite out of the Reach of the Water.
这两次大浪的冲击,后一次几乎要了我的命,因为海浪把我向前推时,把我冲撞到一块岩石上,使我立即失去了知觉,动弹不得。原来这一撞,正好撞在我胸口上,使我几乎透不过起来。假如此时再来一个浪头,我必定憋死在水里了。好在第二个浪头打来之前我已苏醒,看到情势危急,自己必为海水吞没,就决心紧抱岩石,等海水一退,又往前狂奔一阵,跑近了海岸。后一个浪头赶来时,只从我头上盖了过去,已无力把我吞没或卷走了。我又继续向前跑,终于跑到岸边,攀上岸上的岩石,在草地上坐了下来。这时,我总算脱离了危险,海浪已不可能再袭击我了,心里感到无限的宽慰。
-
The last Time of these two had well near been fatal to me; for the Sea having hurried me along as before, landed me, or rather dash'd me against a Piece of a Rock, and that with such Force, as it left me senseless, and indeed helpless, as to my own Deliverance; for the Blow taking my Side and Breast, beat the Breath as it were quite out of my Body; and had it returned again immediately, I must have been strangled in the Water; but I recover'd a little before the return of the Waves, and seeing I should be cover'd again with the Water, I resolv'd to hold fast by a Piece of the Rock, and so to hold my Breath, if possible, till the Wave went back; now as the Waves were not so high as at first, being nearer Land, I held my Hold till the Wave abated, and then fetch'd another Run, which brought me so near the Shore, that the next Wave, tho' it went over me, yet did not so swallow me up as to carry me away, and the next run I took, I got to the main Land, where, to my great Comfort, I clamber'd up the Clifts of the Shore, and sat me dow upon the Grass, free from Danger, and quite out of the Reach of the Water.
这两次大浪的冲击,后一次几乎要了我的命,因为海浪把我向前推时,把我冲撞到一块岩石上,使我立即失去了知觉,动弹不得。原来这一撞,正好撞在我胸口上,使我几乎透不过起来。假如此时再来一个浪头,我必定憋死在水里了。好在第二个浪头打来之前我已苏醒,看到情势危急,自己必为海水吞没,就决心紧抱岩石,等海水一退,又往前狂奔一阵,跑近了海岸。后一个浪头赶来时,只从我头上盖了过去,已无力把我吞没或卷走了。我又继续向前跑,终于跑到岸边,攀上岸上的岩石,在草地上坐了下来。这时,我总算脱离了危险,海浪已不可能再袭击我了,心里感到无限的宽慰。
-
The Prince replied not for excess of grief; and the lady, feeling that her end was come, strained the dead heart to her bosom, saying:" Fare ye well; I take my leave of you;" and with eyelids drooped and every sense evanished departed this life of woe.
亲王听得她这么说,心如刀割,一时竟不能作答。年青的郡主觉得她的大限已到,紧握着那心脏、贴在自己的心头。说道:&天主保佑你,我要去了。&说罢,她闭上眼睛,随即完全失去知觉,摆脱了这苦恼的人生。
-
We are given few chances to gain the purest things in a lifetime. Many years later, you might have experienced much too much bitterness and lost your awareness of good and bad, when you encounter them again, you might probably realize that they are just right, not of a trace of ugliness…you will be very very sorry.
人的一生中没有多少机会得到一些最真最纯的东西,很多年后那些看起来又矮又丑的男生可能结婚成家,你很可能已经被世事磨得没有知觉,而当你再和他们相遇,你很可能会突然发现他们原来这么好、这么好、这么这么好,原来他们一点都不丑……你会很想很想哭!
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力