英语人>网络例句>不得其所 相关的搜索结果
网络例句

不得其所

与 不得其所 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

11 The facilities hereby expressed to be granted to the Borrower may be utilized or drawn down by all or any one or more of them AND the repayment and other obligations of the Borrower hereunder shall continue to be binding upon all of them notwithstanding that not all of them may from time to time or at any time have been making use of the facilities hereby expressed to be granted or that such facilities may be utilized by all or any one or more of the Borrower in different proportions AND shall continue in full force and effect and be binding upon all the persons comprising the Borrower and any of them not released by the Lender from their obligations hereunder notwithstanding the liquidation or cessation of business of any of the Borrower or the release by the Lender of any one or more of the Borrower from any or all of their obligations hereunder AND no arrangement between the Borrower and their successors or assigns shall prejudice the right of the Lender to pursue the remedies against any one or more of them and in such order and manner as the Lender may think fit and the relationship between the Lender and/or the Borrower shall be that of principal and debtors and no giving of time or indulgence to or release of any one or more of the Borrower shall affect the right of the Lender to pursue the remedies against the other or others as if such giving of time indulgence or release had not been made

18.11 根据本契据明文规定批予借款人的信贷安排,可由借款人全部各人或任何一人或多人使用或提取,而借款人根据本契据承担的还款及其他义务须继续对全部各人具约束力,即使并非全部各人皆不时或在任何时间利用根据本契据明文规定批予的信贷安排,或即使信贷安排可能由借款人全部各人或任何一人或多人按不同比例使用,借款人根据本契据承担的还款及其他义务仍须继续对全部各人具约束力。即使借款人任何一个清盘或停业,或贷款人已解除借款人任何一个或多个在本契据中的任何或全部责任,借款人根据本契据承担的还款及其他义务须继续有效,并对借款人所包括的全部各人及当中任何未获贷款人解除本契据义务的人士具约束力;借款人、其继承人或受让人之间的安排,不得妨碍贷款人以其认为合适的次序及方式针对借款人及其继承人/受让人任何一人或多人采取补救方法的权利,而贷款人及/或借款人之间的关系须为债权人与债务人之间的关系,借款人任何一人或多人获延期、宽限或免除责任,均不得影响贷款人针对其他一人或多人采取补救方法的权利,犹如从未作出延期、宽限或免除责任一样。

16 During the continuance of this security the Borrower shall not assign, mortgage, charge or otherwise dispose, part with possession or make any arrangement for the sharing of the Property or any part thereof or any interest therein or accept surrender of any lease or tenancy thereof or cause or permit any second or further legal charge or mortgage to be effected or charging order to be created on the Property or in any way encumber assign or otherwise dispose of the equity of redemption therein or diminish, jeopardise or prejudice the security hereby created to the Lender or permit the same to be done without the prior written consent of the Lender and then only in accordance with such conditions as the Lender may stipulate in such consent

9.16 在本抵押存续期间,未经贷款人事先书面同意,借款人不得将物业或其任何部份或其中权益转让、按揭或设定押记,或以其他形式处置、放弃管有或安排共享物业或其任何部份或其中权益;或就物业或其任何部份接受退租;或促使或容许就物业作出第二或更多押记或按揭,或设定押记令;或以任何方式为物业的衡平法赎回权设立产权负担,或出让或以其他形式放弃物业的衡平法赎回权;或缩减、危及或损害藉本契据向贷款人所作的抵押。即使获贷款人事先书面同意,亦只可遵照贷款人在该同意书所列条件作出

And it is hereby declared that the objects of the Company as specified in each of the foregoing paragraphs of this clause shall be separate and distinct objects and shall not be restrictively construed but the widest interpretation shall be given thereto,and they shall not,except where the context expressly so requires,be in any way limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other sub-clause or the order in which the same occur or by the name of the Company.

特此声明:本条上述各款所具体规定的宗旨应作为本公司独立和不同的宗旨,对其不应作限制性解释而应尽量扩大解释,除文本上下文明文规定之外,其不得因参照或因根据本大纲其他任何条款的术语或含同样术语的命令或从本公司的名称所作的推论而受到任何限制或局限。

Where two or more policies are effected by or on behalf of the assured on the same adventure and interest or any part thereof, and the sums insured exceed the indemnity allowed by this Act, the assured is said to be over-insured by double insurance (2) Where the assured is over-insured by double insurance The assured, unless the policy otherwise provides, may claim payment from the insurers in such order as he may think fit, provided that he is not entitled to receive any sum in excess of the indemnity allowed by this Act; Where the policy under which the assured claims is a valued policy, the assured must give credit as against the valuation for any sum received by him under any other policy without regard to the actual value of the subject-matter insured; Where the policy under which the assured claims is an unvalued policy he must give credit, as against the full insurable value, for any sum received by him under any other policy; Where the assured receives any sum in excess of the indemnity allowed by this Act, he is deemed to hold such sum in trust for the insurers according to their right of contribution among themselves.

当被保险人或其代表,(1)就同一冒险和利益或其中的一部分订立了两份以上的保险单,且保险金额超过本法所允许的赔偿限额时,被保险人即被视为因重复保险而超额保险。(2)在被保险人因重复保险而超额保险之场合:除非保险单另有规定,被保险人可根据自已认为合适的顺序,依次向其保险人索赔,但他所得金额不得超过本法允许的赔偿限额;如果被保险人凭以索赔的保险单是一份定值保险单,被保险人必须将其他保险单项下他已收取的任何数额从约定保险价值中扣除,无需考虑保险标的的实际价值;如果被保险人据以索赔的保险单是一份不定值保险单,被保险人必须将其他保险单项下他已收取的数额从全部保险价值中扣除;若被保险人得到的金额超过本法所允许的赔偿额,则此种超出金额即被视为由被保险人代各保险人托管,由保险人按他们之间的分摊权利摊回。

Where two or more policies are effected by or on behalf o f the assured on the same adventure and interest or any part thereof, and the sums insured exceed the indemnity allowed by this Act, the assured is said to be over-ins ured by double insurance (2)Where the assured is over-insured by double insurance The assured, unless the policy otherwise provides, may claim payment from the insurers in such order as he may think fit, provided that he is n ot entitled to receive any sum in excess of the indemnity allowed by this Act;Where the policy under which the assured claims is a valued policy, the assured must give credit as against the valuation for any sum rec eived by him under any other policy without regard to the actual value of the subject-ma tter insured;Where the policy under which the assured claims is an unvalu ed policy he must give credit, as against the full insurable value, for any sum rec eived by him under any other policy; Where the assured receives any sum in excess of the indemnit y allowed by this Act, he is deemed to hold such sum in trust for the insurers acco rding to their right of contribution among themselves.

1当被保险人或其代表,就同一冒险和利益或其中的一部分订立了两 32。份以上的保险单,且保险金额超过本法所允许的赔偿限额时,被保险人即被视为因重复保险而超额保险。(2)在被保险人因重复保险而超额保险之场合:除非保险单另有规定,被保险人可根据自己认为合适的顺序,依次向其保险人索赔,但他所得金额不得超过本法允许的赔偿限额;如果被保险人凭以索赔的保险单是一份定值保险单,被保险人必须将其他保险单项下他已收取的任何数额从约定保险价值中扣除,无需考虑保险标的的实际价值;如果被保险人据以索赔的保险单是一份不定值保险单,被保险人必须将其他保险单项下他已收取的数额从全部保险价值中扣除;若被保险人得到的金额超过本法所允许的赔偿额,则此种超出金额即被视为由被保险人代各保险人托管,由保险人按他们之间的分摊权利摊回。

Once any such stock certificate is issued and during the period that the Plan holds the Restricted Shares, Officer shall be entitled to all rights associated with the ownership of shares of Common Stock not so held, except as follows: if additional shares of Common Stock become issuable to Officer with respect to Restricted Shares due to an event described in Section 6 below, any stock certificate representing such shares shall be issued in the name of the Plan and delivered to the Committee or its representative and those shares of Common Stock shall be treated as additional Restricted Shares and shall be subject to forfeiture to the same extent as the shares of Restricted Shares to which they relate; if cash dividends are paid on any shares of Common Stock subject to the terms of this Agreement, those dividends shall be reinvested in shares of Common Stock and any stock certificate representing such shares shall be issued in the name of the Plan and delivered to the Committee or its representative and those shares of Common Stock shall be treated as additional Restricted Shares and shall be subject to forfeiture to the same extent as any other Restricted Shares; and Officer shall have no rights inconsistent with the terms of this Agreement, such as the restrictions on transfer described in Section 4 below.

一旦任何此类股票证书已颁发,在计划持有受限股的期间,管理人员有权享有与持有相应普通股股份有关的一切权利,但以下情况除外:如果由于以下第6条中所述的事件,导致可向管理人员发行额外的普通股股份,则任何代表该等额外股份的股票证书应以计划的名义发行并交付给委员会或其代表,且该等普通股股份应被视作额外的受限股,并和与其相关的受限股遵守同样的没收规定;如果对服从于本协议之条款的任何普通股股份支付现金股息,该等股息应重新投资到普通股股份中,任何代表该等股份的股票证书应以计划的名义发行并交付给委员会或其代表;以及管理人员不得拥有任何与本协议之条款(比如下述第4条中所述的转让限制)不一致的权利。

On such a basis, it concretely discusses the effects of the cultivation on ecological environment and holds the view that the damage of the original hydro geological environment by over-cultivation in South-East China results in the serious situation of "no reservation of water and no irrigation when drought" and thus greatly increases difficulties in flood prevention. Local governments through ages act on their own way without cooperation among diked paddy-fields in different areas and therefore local floods take place every year due to breakdown of the dikes. The great shrinking of lake areas because of too much reclamation affects the function of lakes in adjusting water volume and destroys ecological conditions of the area, leads to frequent disasters.

在此基础上,具体探讨了圩田开发对生态环境所造成的影响,认为因过渡围垦破坏了江南地区原有的湖泊河流水文环境,造成&水不得停蓄,旱不得流注&的严重局面,这便给圩田大大增加了防患水灾的压力;历代地方政府在圩田管理方面也是各自为政,各地圩田缺乏相互间的协作,使因破圩而形成的局部水灾年年有之;大量构筑圩田,使湖泊面积大为缩小,影响其调节水量的功能,破坏了本地区的生态条件,致使灾害频频发生。

On such a basis, it concretely discusses the effects of the cultivation on ecological environment and holds the view that the damage of the original hydro geological environment by over—cultivation in South—East China results in the serious situation of "no reservation of water and no irrigation when drought" and thus greatly increases difficulties in flood prevention. Local governments through ages act on their own way without cooperation among diked paddy—fields in different areas and therefore local floods take place every year due to breakdown of the dikes. The great shrinking of lake areas because of too much reclamation affects the function of lakes in adjusting water volume and destroys ecological condi- tions of the area, leads to frequent disasters.

在此基础上,具体探讨了圩田开发对生态环境所造成的影响,认为因过渡围垦破坏了江南地区原有的湖泊河流水文环境,造成&水不得停蓄,旱不得流注&的严重局面,这便给圩田大大增加了防患水灾的压力;历代地方政府在圩田管理方面也是各自为政,各地圩田缺乏相互间的协作,使因破圩而形成的局部水灾年年有之;大量构筑圩田,使湖泊面积大为缩小,影响其调节水量的功能,破坏了本地区的生态条件,致使灾害频频发生。

In either case, extra insurance premium on hull and machinery to be for Charterers'account, but such extra premium is not to exceed that for minimum coverage under the London Underwriters'Minimum Scale on conditions no wider than their standard form of Institute Time Clauses (1/10/1970) or of Institute war Clauses (1/7/1976) excluding blocking and trapping risks.

不论哪种情况,船壳,机器附加保费由租船人负担,但该附加保费不得超过按照伦敦保险人最低费率的最少险别所征收的保费,其保险条件不得扩大学会按期保险条款(1/10/1970)的标准格式或学会兵险条款(1/7/1976)的标准格式,但不包括封锁和围困险,租船人在收到有关凭证或因租船人需要,收到保单附本时将附加保费付还船东,如附加费有回扣,应退还租船人,船壳,机器保额定为壳,机器保额与上列金额不符,则取较小的金额计算。

In either case, extra insurance premium on hull and machinery to be for Charterers' account, but such extra premium is not to exceed that for minimum coverage under the London Underwriters' Minimum Scale on conditions no wider than their standard form of Institute Time Clauses (1/10/1970) or of Institute war Clauses (1/7/1976) excluding blocking and trapping risks.

不论哪种情况,船壳,机器附加保费由租船人负担,但该附加保费不得超过按照伦敦保险人最低费率的最少险别所征收的保费,其保险条件不得扩大学会按期保险条款(1/10/1970)的标准格式或学会兵险条款(1/7/1976)的标准格式,但不包括封锁和围困险,租船人在收到有关凭证或因租船人需要,收到保单附本时将附加保费付还船东,如附加保费有回扣,应退还租船人,船壳,机器保额定为壳,机器保额与上列金额不符,则取较少的金额计算。

第3/7页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 > 尾页
推荐网络例句

I can still vividly recall the impressive scenes you gave. You were among my friends and relatives who accompanied me from my house to the seaport and when the porters were slow to show up, you obligingly carried my suitcase for me.

你对我的种种感人情意,使我记忆犹新,那天你随着我的亲友从家里送我上轮船,搬运工迟迟不来,你毅然替我提着皮箱上船。

St. Nicholas became the patron saint of Russia, where he was famous for his red cape, flowing white beard, and bishop's mitre.

圣尼古拉成了俄罗斯人的守护神,在那里,他以身披红斗篷,留着飘逸的白胡须,戴着主教法冠而闻名。

Long periods of seeming invincibility. Though some industries or lines of business exhibit characteristics that endow leaders with virtually insurmountable advantages, and that tend to establish Survival of the Fattest as almost a natural law, most do not. Thus, for every Inevitable, there are dozens of Impostors, companies now riding high but vulnerable to competitive attacks. Considering what it takes to be an Inevitable, Charlie and I recognize that we will never be able to come up with a Nifty Fifty or even a Twinkling Twenty. To the Inevitables in our portfolio, therefore, we add a few "Highly Probables."

在所属的产业都被赋予其无可取代的优势地位,大者恒存的自然定律似乎牢不可破,但实际结果却不然,也因此在找到真正的真命天子之前,旁边可能还有好几打假冒者,这些公司虽然曾经红极一时,但却完全经不起竞争的考验,换个角度来看,既然能够被称为永恒的持股,查理跟我早就有心理准备,其数量绝对不可能超过五十家或甚至是不到二十家,所以就我们的投资组合来说,除了几家真正够格的公司之外,还有另外几家则是属于极有可能的潜在候选人。