英语人>网络例句>不完全是这样 相关的搜索结果
网络例句

不完全是这样

与 不完全是这样 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Perhaps it may be shown that statements of the form 'He did it of his own free will' or 'He could have done otherwise', etc., are not logically incompatible with the existence of the type of laws the determinist claims may exist : if they do exist , it may not follow that statements of the kind quoted are always false , for it may be that these statements are true given certain conditions , which need not include the non existence of any such laws.

也许,可以表明,属于"他是出于他的自由意志而干的这个"或他"本可以不这样"等这种形式的表述,与决定论者主张可能存在的那类规律的存在,在逻辑上并不矛盾:如果这些规律确实存在,并不等于说所引证的这类陈述永远是假的。因为可能是,这些陈述,在未必包括任何这样的规律不存在在内的特定的条件下,是真的。(因为在某些并不必然要求排除这些规律的存在的情况下,这些陈述也完全可能是真实的

People like us have absolutely no understanding of these events, and with us completely not understanding, you bring them these facts. They'll just suppose these are the grumblings of a down-and-out writer and nothing more.

象我们这样的人对这些事情完全不了解,而完全不了解的情况下你就拿这些给他们,他们只能认为这是你们这些落魄文人发的牢骚而已。

Mr. Vernon, I think, was a great deal too kind to her when he was in Staffordshire; her behaviour to him, independent of her general character, has been so inexcusably artful and ungenerous since our marriage was first in agitation that no one less amiable and mild than himself could have overlooked it all; and though, as his brother's widow, and in narrow circumstances, it was proper to render her pecuniary assistance, I cannot help thinking his pressing invitation to her to visit us at Churchhill perfectly unnecessary.

Vernon先生,我认为哦,在Staffordshire的时候,对她实在是太好了。从我们的婚姻第一次陷入动荡起,她在他面前的率性而为,无拘无束,真是令人无法原谅,狡猾又不厚道。不及他亲切和蔼的人,根本不能完全看清这样行为。尽管,由于他兄弟的寡妇(这里指的是写信来的Susan女士),生活贫困,我们应该给她点资助。我还是不禁认为,他邀请她来Churchhill拜访我们,完全没必要。

I thank the gods for giving me such a brother, who was able by his moral character to rouse me to vigilance over myself, and who, at the same time, pleased me by his respect and affection; that my children have not been stupid nor deformed in body; that I did not make more proficiency in rhetoric, poetry, and the other studies, in which I should perhaps have been completely engaged, if I had seen that I was making progress in them; that I made haste to place those who brought me up in the station of honour, which they seemed to desire, without putting them off with hope of my doing it some time after, because they were then still young; that I knew Apollonius, Rusticus, Maximus; that I received clear and frequent impressions about living according to nature, and what kind of a life that is, so that, so far as depended on the gods, and their gifts, and help, and inspirations, nothing hindered me from forthwith living according to nature, though I still fall short of it through my own fault, and through not observing the admonitions of the gods, and, I may almost say, their direct instructions; that my body has held out so long in such a kind of life; that I never touched either Benedicta or Theodotus, and that, after having fallen into amatory passions, I was cured; and, though I was often out of humour with Rusticus, I never did anything of which I had occasion to repent; that, though it was my mother's fate to die young, she spent the last years of her life with me; that, whenever I wished to help any man in his need, or on any other occasion, I was never told that I had not the means of doing it; and that to myself the same necessity never happened, to receive anything from another; that I have such a wife, so obedient, and so affectionate, and so simple; that I had abundance of good masters for my children; and that remedies have been shown to me by dreams, both others, and against bloodspitting and giddiness...; and that, when I had an inclination to philosophy, I did not fall into the hands of any sophist, and that I did not waste my time on writers of histories, or in the resolution of syllogisms, or occupy myself about the investigation of appearances in the heavens; for all these things require the help of the gods and fortune.

我感谢神明给了我这样一个兄弟,他能以他的道德品格使我警醒,同时又以他的尊重和柔情使我愉悦;感谢神明使我的孩子既不愚笨又不残废,使我并不熟谙修辞、诗歌和别的学问,假如我看到自己在这些方面取得进展的话,本来有可能完全沉醉于其中的;我感谢神明使我迅速地给予了那些培养我的人以他们看来愿意有的荣誉,而没有延宕他们曾对我寄予的愿我以后这样做的期望(因为他们那时还是年轻的);我感谢神明使我认识了阿珀洛尼厄斯、拉斯蒂克斯、马克西默斯,这使我对按照自然生活,对那种依赖神灵及他们的恩赐、帮助和灵感而过的生活得到了清晰而巩固的印象,没有什么东西阻止我立即按照自然生活,然而我还是因为自己的过错,因为没有注意到神灵的劝告(我几乎还可以说是他们的直接指示)而没有达到它;我的身体置于这样一种生活之外如此之久,我从未达到本尼迪克特或西奥多图斯的高度,但在陷入情欲之后,我还是被治愈了;虽然我常常达不到拉斯蒂克斯的那种气质,但还是没有做过使我悔恨的事情;虽然我母亲不能尽其天年而终,但她最后的年月是与我在一起的;在我希望帮助任何需要帮助的人的时候,或在任何别的场合,我都不感到我缺乏这样做的手段;而对我自己来说却不会有同样的需要:即需要从别人那里得到的东西;我有一个十分温顺、深情和朴实的妻子;我有许多优秀的教师来教育我的孩子;通过梦和其他办法,我发现各种药物来治疗咯血和头昏……当我有一种对哲学的爱好时,我没有落入任何诡辩家之手,没有在历史作品上,或者在三段论法的解决上浪费时间,也没有专注于探究天国的现象;而上面所有这些事情都要求有神灵和命运的帮助。

So, sometimes outrightly ruled out the possibility to "harm" a person, perhaps the largest mutual life beyond redemption ...... Despite this "harm" is not our intention, what such a development is expected to completely beyond our control, However, each person's understanding of life with different demands, different people with a different view of things, not the same as the focus of grasp, so do not like the outcome

所以,有的时候决绝地&伤害&一个人,也许是对彼此以后生活最大的救赎……尽管这样的&伤害&绝不是我们的本意,事情这样的发展完全出乎我们的预料与控制,但是,每个人对生活的理解与要求不一样,不同的人对同一件事物的看法不一样,抓住的重点不一样,所以结局也不一样。。。

He thinking no harm agreed, and being in the head of the Boat set the Sails; and as I had the Helm I run she Boat out near a League farther, and then brought her too as if I would fish; when giving the Boy the Helm, I stept forward to where the Moor was, and making as if I stoopt for something behind him, I took him by Surprize with my Arm under his Twist, and tost him clear over-board into the Sea; he rise immediately, for he swam like a Cork, and call'd to me, begg'd to be taken in, told me he would go all over the World with me; he swam so strong after the oat that he would have reacht me very quickly, there being but little Wind; upon which I stept into the Cabbin and fetching one of the Fowling-pieces, I presented it at him, and told him, I had done him no hurt, and if he would be quiet I would do him none; but said I, you swim well enough to reach to the Shoar, and the Sea is calm, make the est of your Way to Shoar and I will do you no harm, but if you come near the Boat I'll shoot you thro' the Head; for I'm resolved to have my Liberty; so he turn'd himself about and swam for the Shoar, and I make no doubt but he reacht it with Ease, for he was an Excellent Swimmer.

他一想这样做也无妨,就同意了。他在船头,就张起了帆;我在船尾掌舵。就这样我们把船驶出了约三海里,然后就把船停下,好像又要准备捕鱼似的。我把舵交给摩尔小孩,自己向船头摩尔人站的地方走去。我弯下腰来,装作好像在他身后找什么东西似的。突然,我趁其不备,用手臂猛地在他裤裆下一撞,把他一下推入海里。这个摩尔人是个游泳高手,一下子就浮出海面。他向我呼救,求我让他上船,并说他愿追随我走遍天涯海角。他在水里像鱼,游得极快,而这时风不大,小船行驶速度很慢,眼看他很快就会赶上来。我走进船舱,拿起一支鸟枪。我把枪对准了摩尔人,并对他说我并没想伤害他,如果他不胡闹,也不会伤害他。我说:&你泅水泅得很好,你完全可以泅回岸去。现在海上风平浪静,就赶快泅回去吧。我是不会伤害你的。要是你靠近我的船,那我就打穿你的脑袋!我已决心逃跑争取自由了!&他立即转身向海岸方向游回去。我毫不怀疑,他必然能安抵海岸,因为他游泳的本领确实不赖。

After we had fisht some time and catcht nothing, for when I had Fish on my Hook, I would not pull them up, that he might not see them; I said to the Moor, this will not do, our Master will not be thus serv'd, we must stand farther off: He thinking no harm agreed, and being in the head of the Boat set the Sails; and as I had the Helm I run she Boat out near a League farther, and then brought her too as if I would fish; when giving the Boy the Helm, I stept forward to where the Moor was, and making as if I stoopt for something behind him, I took him by Surprize with my Arm under his Twist, and tost him clear over-board into the Sea; he rise immediately, for he swam like a Cork, and call'd to me, begg'd to be taken in, told me he would go all over the World with me; he swam so strong after the oat that he would have reacht me very quickly, there being but little Wind; upon which I stept into the Cabbin and fetching one of the Fowling-pieces, I presented it at him, and told him, I had done him no hurt, and if he would be quiet I would do him none; but said I, you swim well enough to reach to the Shoar, and the Sea is calm, make the est of your Way to Shoar and I will do you no harm, but if you come near the Boat I'll shoot you thro' the Head; for I'm resolved to have my Liberty; so he turn'd himself about and swam for the Shoar, and I make no doubt but he reacht it with Ease, for he was an Excellent Swimmer.

我们钓了一会儿鱼,一条也没有钓到;因为即使鱼儿上钩,我也不钓上来,免得让那摩尔人看见。然后,我对他说,这样下去可不行,我们拿什么款待主人呢?我们得走远一点。他一想这样做也无妨,就同意了。他在船头,就张起了帆;我在船尾掌舵。就这样我们把船驶出了约三海里,然后就把船停下,好像又要准备捕鱼似的。我把舵交给摩尔小孩,自己向船头摩尔人站的地方走去。我弯下腰来,装作好像在他身后找什么东西似的。突然,我趁其不备,用手臂猛地在他裤裆下一撞,把他一下推入海里。这个摩尔人是个游泳高手,一下子就浮出海面。他向我呼救,求我让他上船,并说他愿追随我走遍天涯海角。他在水里像鱼,游得极快,而这时风不大,小船行驶速度很慢,眼看他很快就会赶上来。我走进船舱,拿起一支鸟枪。我把枪对准了摩尔人,并对他说我并没想伤害他,如果他不胡闹,也不会伤害他。我说:&你泅水泅得很好,你完全可以泅回岸去。现在海上风平浪静,就赶快泅回去吧。我是不会伤害你的。要是你靠近我的船,那我就打穿你的脑袋!我已决心逃跑争取自由了!&他立即转身向海岸方向游回去。我毫不怀疑,他必然能安抵海岸,因为他游泳的本领确实不赖。

I dance around this empty house Tear us down Throw you out Screaming down the halls Spinning all around and now we fall Pictures framing up the past Your taunting smirk behind the glass This museum full of ash Once a tickle Now a rash This used to be a funhouse But now it's full of evil clowns It's time to start the countdown I'm gonna burn it down down down I'm gonna burn it down 9, 8, 7, 6 5 4, 3, 2, 1, fun Echoes knocking on locked doors All the laughter from before I'd rather live out on the street Than in this haunted memory I've called the movers Called the maids We'll try to exorcise this place Drag my mattress to the yard Crumble tumble house of cards This used to be a funhouse But now it's full of evil clowns It's time to start the countdown I'm gonna burn it down down down This used to be a funhouse But now it's full of evil clowns It's time to start the countdown I'm gonna burn it down down down I'm gonna burn it down 9, 8, 7, 6 5 4, 3, 2, 1, fun Oh, I'm crawling through the darkest home My key don't fit my life no more I'll change the drapes I'll break the plates I'll find a new place Burn this fucker down do do do do dodo do do do do do dodo do do do do do dodo do do do do do dadadada do do do do dodo do (9, 8, 7, 6 5 4, 3, 2, 1) do do do do dodo do do do do do dodo do do do do do dodo doo This used to be a funhouse But now it's full of evil clowns It's time to start the countdown I'm gonna burn it down down down This used to be a funhouse But now it's full of evil clowns It's time to start the countdown I'm gonna burn it down down down I'm gonna burn it down

本人舞蹈解决这个空房子撕裂我们失望你驱逐出去尖叫了大厅纺纱各地,现在我们属于图片框过去您的嘲弄微笑背后的玻璃该博物馆完全灰一旦痒现在皮疹这曾经是一个funhouse 但现在是充满了邪恶的小丑现在是时候开始倒计时我要去烧伤跌下来了我要去刻录下来 9 , 8 , 7 , 6 5 4 , 3 , 2 , 1 ,乐趣回声敲锁车门所有的笑声之前我宁愿住在街道上进行比这个闹鬼记忆我已经称为推动者所谓的女佣我们会尝试傩这个地方拖曳我床垫的码崩溃暴跌众议院卡这曾经是一个funhouse 但现在是充满了邪恶的小丑现在是时候开始倒计时我要去烧伤跌下来了这曾经是一个funhouse 但现在是充满了邪恶的小丑现在是时候开始倒计时我要去烧伤跌下来了我要去刻录下来 9 , 8 , 7 , 6 5 4 , 3 , 2 , 1 ,乐趣噢,我最黑暗的爬行通过主页我的钥匙不适合我的生活没有更多我会改变窗帘我要打破盘子我会找到一个新的地方烧伤这个笨蛋下跌做这样做这样做渡渡鸟做这样做这样做渡渡鸟做这样做这样做渡渡鸟这样做这样做dadadada 这样做这样做渡渡鸟做( 9 , 8 , 7 , 6 5 4 , 3 , 2 , 1 )做这样做这样做渡渡鸟做这样做这样做渡渡鸟这样做这样做渡渡鸟斗这曾经是一个funhouse 但现在是充满了邪恶的小丑现在是时候开始倒计时我要去烧伤跌下来了这曾经是一个funhouse 但现在是充满了邪恶的小丑现在是时候开始倒计时我要去烧伤跌下来了我要去刻录下来

Inasmuch then as the theology of Christianity did not appear to him true or of divine origin; inasmuch as this strange history of a crucified God was not credible to him, and a system which purported to rest entirely upon a foundation to him so wholly unbelievable, could not be foreseen by him to be that renovating agency which, after all abatements, it has in fact proved to be; the gentlest and most amiable of philosophers and rulers, under a solemn sense of duty, authorized the persecution of Christianity.

这样,由于基督教的神学在他看来不是真理或者不是源于神旨;由于那种钉死在十字架的上帝的怪异历史在他想来殊难置信,而这样一个全部建筑在他所完全不能相信的基础上的思想体系在他自然不能想见其成为那种调整的动力(殊不知事实上,它即经一切削弱之后仍已证明是那样的);于是这位最温和又最可亲的哲学家当统治者,在一种庄严的义务感之下,竟裁准了对基督教的迫害。

Heehee, have written some mess. My teacher would have failed such a writing, for it's rough-and-tumble...

呵呵,胡写了一气,当年的老师定会给这样的作品打个不及格了,完全是思路混乱。。。

第5/14页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

Do you know, i need you to come back

你知道吗,我需要你回来

Yang yinshu、Wang xiangsheng、Li decang,The first discovery of haemaphysalis conicinna.

1〕 杨银书,王祥生,李德昌。安徽省首次发现嗜群血蜱。

Chapter Three: Type classification of DE structure in Sino-Tibetan languages.

第三章汉藏语&的&字结构的类型划分。