英语人>网络例句>不善于... 相关的搜索结果
网络例句

不善于...

与 不善于... 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

I am not a very good extemporaneous speaker; in fact I am no speaker at all; but I am not so very much discouraged, because a few days ago I was at Hyde Park, and went to the Presidents library. Something I saw there encouraged me , and made me feel that perhaps you will not expect overmuch of me in speaking to you extemporaneously.

我并不善于即席演说,事实上根本称不上是演说家,但我不会因此怯场,因为前几天我在海德公园参观过总统图书馆,在那里看见一些东西鼓动了我,让我感觉各位或许不会对我的即席演说要求太多。

I am not a very good extemporaneous speaker; in fact, I am no speaker at all; but I am not so very much discouraged, because a few days ago I was at Hyde Park, and went to the President's library. Something I saw there encouraged me, and made me feel that perhaps you will not expect overmuch of me in speaking to you extemporaneously.

我并不善于即席演说,事实上根本称不上是演说家,但我不会因此怯场,因为前几天我在海德公园参观过总统图书馆,在那里看见一些东西鼓动了我,让我感觉各位或许不会对我的即席演说要求太多。

Not so good; Academic genii, social duds.

他们善于与理论和数据相处,不是很善于与人打交道。

He is at home in any society; he has common ground with every class; he knows when to speak and when to be silent; he is able to converse; he is able to listen; he can ask a question pertinently, and gain a lesson seasonably, when never in the way; he is pleasant companion, and a comrade you can depend upon; he knows when to be serious and when to trifle, and he has a sure tact which enables him to trifle with gracefulness and to be serious with effect.

他明白何时该说话,何时该闭嘴;他善于交谈,也善于倾听;当自己没有什么可述说的时候,他能够中肯的提出问题,并适时的接收教诲;他总是跃跃欲试,但从不妨碍他人;他是一个让你感到愉快的伙伴,让人可以依赖的朋友;他懂得何时应当严肃,何时可以嬉闹;他通脱而机智,嬉闹时不是优雅,严肃时不怒自威。

He is at home in any society, he has common ground with every class; he knows when to speak and when to be silent; he is able to converse, he is able to listen; he can ask a question pertinently, and gain a lesson seasonably, when he has nothing to impart himself; he is ever ready, yet never in the way; he is a pleasant companion, and a comrade you can depend upon; he knows when to be serious and when to trifle, and he has a sure tact which enables him to trifle with gracefulness and to be serious with effect.

与任何群体的人相处,他都融洽自然;与任何人相交,他都有共同之处。他明白何时该说话,何时该闭嘴;他善于交谈,也善于倾听;当自己没有什么可陈述的时候,他能够中肯地提出问题,并适时地接受教诲;他总是跃跃欲试,但从不妨碍别人;他是一个让人感到愉快的伙伴,让人可以依赖的朋友;他懂得何时应当严肃,何时可以玩笑;他敏捷而机智,嬉闹时不失优雅,严肃时不怒自威。

Business card printing and membership card-making enterprises have a preference for the 1990s, after which commerce abroad far longer than the useful life of elimination in sheet-fed offset printing presses, the age of 10 years or so much, this will also allow the secondary disnature supply and demand of Commerce in great demand by offher.

制卡和会员卡制息企业众偏不恨20世纪90年代后的摆设,而商轮在不不国边的裁汰年限不远善于独弛纸胶印机,机龄在10年把持的并不众,这种供需错位也让二手商轮更不隐行俏。

The son of a father to whom history will accord certain attenuating circumstances, but also as worthy of esteem as that father had been of blame; possessing all private virtues and many public virtues; careful of his health, of his fortune, of his person, of his affairs, knowing the value of a minute and not always the value of a year; sober, serene, peaceable, patient; a good man and a good prince; sleeping with his wife, and having in his palace lackeys charged with the duty of showing the conjugal bed to the bourgeois, an ostentation of the regular sleeping-apartment which had become useful after the former illegitimate displays of the elder branch; knowing all the languages of Europe, and, what is more rare, all the languages of all interests, and speaking them; an admirable representative of the "middle class," but outstripping it, and in every way GRE ater than it; possessing excellent sense, while appreciating the blood from which he had sprung, counting most of all on his intrinsic worth, and, on the question of his race, very particular, declaring himself Orleans and not Bourbon; thoroughly the first Prince of the Blood Royal while he was still only a Serene Highness, but a frank bourgeois from the day he became king; diffuse in public, concise in private; reputed, but not proved to be a miser; at bottom, one of those economists who are readily prodigal at their own fancy or duty; lettered, but not very sensitive to letters; a gentleman, but not a chevalier; simple, calm, and strong; adored by his family and his household; a fascinating talker, an undeceived statesman, inwardly cold, dominated by immediate interest, always governing at the shortest range, incapable of rancor and of gratitude, making use without mercy of superiority on mediocrity, clever in getting parliamentary majorities to put in the wrong those mysterious unanimities which mutter dully under thrones; unreserved, sometimes imprudent in his lack of reserve, but with marvellous address in that imprudence; fertile in expedients, in countenances, in masks; making France fear Europe and Europe France!

他的父亲在历史上固然只能得到一个低微的地位,但他本人是值得敬重的,正如他父亲值得受谴责。他有全部私德和好几种公德。他关心自己的健康、自己的前程、自己的安全、自己的事业。他认识一分钟的价值,却不一定认识一年的价值。节俭,宁静,温良,能干,好好先生和好好亲王。和妻子同宿,在他的王宫里有仆从负责引导绅商们去参观他们夫妇的卧榻(在当年嫡系专爱夸耀淫风以后,这种展示严肃家规的作法是有好处的)。他能懂并且能说欧洲的任何种语言,尤其难得的是能懂能说代表各种利益的语言。他是&中等阶级&的可钦佩的代言人,但又超出了它,并且,从所有各方面看,都比它更伟大。他尽管尊重自己的血统,但又聪敏过人,特别重视自身的真实价值,尤其是在宗枝问题上,他宣称自己属于奥尔良系,不属于波旁系;当他还只是个至宁极静亲王殿下的时候,他俨然以直系亲王自居,一旦成了国王陛下,却又是个诚实的平民。在大众面前,不拘形迹,与友朋相处,平易近人;有吝啬的名声,但未经证实;其实,他原不难为自己的豪兴或职责而从事挥霍,但他能勤俭持家。有文学修养,但不大关心文采;为人倜傥而不风流,朴素安详而又坚强。受到家人和族人的爱戴,谈吐娓娓动听,是一个知过能改、内心冷淡、服从目前利益、事必躬亲、不知报怨也不知报德、善于无情地利用庸材来削弱雄才,利用议会中的多数来挫败那些在王权下面隐隐责难的一致意见。爱说真心话,真心话有时说得不谨慎,不谨慎处又有非凡的高明处。善于随机应变,富于面部表情,长于装模作样。

Starting from human-oriented, Taichi culture is good at using psychology factors and restricting mechanism to adjust the imbalance and disorder state, and illumining human\' s moral consciousness to take responsibilities among all around relationships, then to reach relative harmony and stabilization.

中国传统的太极组织文化具有追求和谐、关注群体利益、重视人际关系、强调相互义务等特征,它以人为出发点,善于利用心理因素和制约机制来调整组织出现的不平衡和无序状态,善于启发人的道德自觉,对于上下、左右关系强调相互承担义务,从而达到和谐与稳定。

What is more, we can find the differentiates of the painters from the opuses, that is, they have to become adept at identifying the poetry from common things, and reducing the complex world to a kind of spatial relationship and system of the language,and infuse his own affection to the paintings, which express the feelings and experiences to the real world.

重要的是,我们在画家作品中,看到了他不同于他人之处是——善于从平凡之处发现诗意的形式,善于把纷繁复杂的世界归纳为一种空间关系和语言秩序,并在其中注入画家自我的情怀,用以表达自己对世界现实的感受和体验。

M good at crossword puzzles, I'm the first to admit I ' m not so good at people puzzles.

好了, 那可能有点苛刻,但我当我'米困惑善于字谜,我是第一个承认我不是这样善于人困惑。

第11/25页 首页 < ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... > 尾页
推荐网络例句

Breath, muscle contraction of the buttocks; arch body, as far as possible to hold his head, right leg straight towards the ceiling (peg-leg knee in order to avoid muscle tension).

呼气,收缩臀部肌肉;拱起身体,尽量抬起头来,右腿伸直朝向天花板(膝微屈,以避免肌肉紧张)。

The cost of moving grain food products was unchanged from May, but year over year are up 8%.

粮食产品的运输费用与5月份相比没有变化,但却比去年同期高8%。

However, to get a true quote, you will need to provide detailed personal and financial information.

然而,要让一个真正的引用,你需要提供详细的个人和财务信息。