英语人>网络例句>不可怕的 相关的搜索结果
网络例句

不可怕的

与 不可怕的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

A few linger in memory, horrible even there: a crazy little church just west of Jeannette, set like a dormer-window on the side of a bare leprous hill; the headquarters of the Veterans of Foreign Wars at another forlorn town, a steel stadium like a huge rattrap somewhere further down the line.

有的留在记忆里,甚至回忆起来也是可怕的:珍尼特西面的一所样子稀奇古怪的小教堂,就像一扇老虎窗贴在一面光秃秃的、似有麻风散鳞的山坡上;参加过国外战争的退伍军人总部,设在珍尼特过去不远的另一个凄凉的小镇上。沿铁路线向东不远处的一座钢架,就像一个巨大的捕鼠器。

I say insufferable; for the feeling was unrelieved by any of that half-pleasurable, because poetic , sentiment with which the mind usually receives even the sternest natural images of the desolate or terrible, I looked upon the scene before me---upon the mere house, and the simple landscape features of the domain, upon the bleak walls, upon the vacant eye-like windows, upon a few randy sedges, and upon a few white trunks of decayed trees---with an utter depression of soul which I can compare to no earthly sensation more properly than to the afterdream of the reveler upon opium; the bitter lapse into everyday life ,the hideous dropping off of the veil.

我说难以忍受,那是因为即使人们看到最最严峻、荒凉或可怕的自然景象时,头脑里通常还有某种由景象的富有诗意所产生的几分快感,但此情此景却丝毫引不起此种感情。我看着眼前的情景――宅第本身,房子周围单调的景象,光秃秃的墙壁,空空的、眼睛窟窿似的窗户,几丛杂乱的菅茅,几株灰白的枯树――心情十分沮丧,同人世间任何心情相比,把它比作过足鸦片烟瘾的人,从梦幻中醒来,回到现实生活里的痛苦心情,最为适当了。

At home, in the fields, in the barn, I thought of her; I tried to understand the mystery of a beautiful, intelligent young woman's marrying some one so uninteresting, almost an old man, and having children by him; to understand the mystery of this uninteresting, good, simple-hearted man, who argued with such wearisome good sense, at balls and evening parties kept near the more solid people, looking listless and superfluous, with a submissive, uninterested expression, as though he had been brought there for sale, who yet believed in his right to be happy, to have children by her; and I kept trying to understand why she had met him first and not me, and why such a terrible mistake in our lives need have happened.

在家里,在地里,在牲畜棚里,我都在想她。我苦苦思索一个美丽、聪明的年轻女人为什么要嫁给一个无趣、几乎可以做她父亲的人,还跟他生孩子;想弄懂这个无趣、善良、心思简单的男人,在舞会和晚会上一直待在更刻板的人身边,用令人厌烦的机智争论着,看上去倦怠而多余,脸上的表情顺从而无动于衷,就像他被带到那儿出售一样,为什么还认为他有权利快乐,有权利有她的孩子。且我一直想弄清楚为什么她先遇到的是他而不是我,为什么在我们的生活里要发生这么一个可怕的错误。

I decided, for instance, that since the piece is hopelessly unpianistic-not just because it's horrendously difficult (and what's worse, to the untutored ear doesn't sound all that hard) but because it's written with little or no concern for sympathies and antipathies which exist between various regions of the keyboard-I would attempt an orchestral approach.

我决定,例如,既然它是那么的无可救药的非钢琴化--不仅仅因为它那可怕的难度(更糟的是,对于没有经过训练的耳朵来讲听起来却不是那样的难)还因为它对于存在于键盘个区域之间的赞同和反感的毫不关心的写作--我将会尝试接近一个管弦乐队。

S which are sold, but Viva Plex offers an incredible 95% skin tolerability level, and this means that it is practically safe for all women, and can be used safely as a pregnancy cream by teenagers, young mothers, and those who are usually sensitive to creams.

女性谁一直在跟自由的可怕的妊娠纹自己却发现他们不敏感,一个怀孕的奶油很多s的带宽出售,但万岁丛提供了一个令人难以置信的95%的皮肤耐受性的水平,这意味着它实际上是安全的所有妇女,可作为十几岁的青少年怀孕霜安全,年轻的母亲,以及谁通常敏感的药膏。

They are waiting to take us into the severed garden Do you know how pale and wanton thrillful comes death on a strange hour unannounced, unplanned for like a scaring over-friendly guest you've brought to bed Death makes angels of us all and gives us wings where we had shoulders smooth as raven's claws No more money, no more fancy dress This other kingdom seems by far the best until it's other jaw reveals incest and loose obedience to a vegetable law.

高贵的婴儿,红宝石必须马上取代流产泥泞中的陌生人这些变种,为种下的植物所举办的鲜血之宴他们在等待,把我们带到恐怖的花园你是否知道,在一个奇异的时间到来的死亡有多麼苍白,荒唐和惊惧不曾宣布,未经计画就像你带到床上的可怕的,过分友好的宾客死亡使我们都成为天使使我们平滑的肩膀上生长出翅膀,如大乌鸦的脚爪没有了金钱,也没有了化妆舞会上的华服另一个王国是目前为止最好的直到下一个入口展现出乱伦以及对无聊法律的松散的服从我不会离去宁愿为庞大的家庭举办朋友的盛宴

Squatting, lying, and milling aimlessly about the lower level were a dozen of so large lizard-like beasts that looked like the product of some mad geneticist's cross of Tatooine krayt dragons wit h Haruun Kal ankkoxen : four meters tall at the shoulder, long crooked legs that ended in five-clawed feet clearly designed for scaling rocky cliffs, ten meters of powerful tail ridged with spines and tipped with a horn-bladed mace, a flexible neck leading up to an armor-plated head that sported an impressive cowl of spines of its own—they looked fearsome enough that Obi-Wan might have thought them some sort of dangerous wild predators or vi cious watchbeasts, were it not for the docile way they tolerated the team of Utai wranglers who walked among them, hosing them down, scraping muck from their scales, and letting them take bundles of greens from their hands.

在下层那儿,蹲着的,躺着的,或是在漫无目的地殴斗的,是整整一打类似蜥蜴的巨型野兽,它们看上去就像是某个科学狂人将塔图因的克雷特巨龙和哈伦·卡尔的安科森兽糅合在一起的成品:肩高四米,长而弯曲的腿的末梢长着五根用于攀登岩壁的爪子,十米长的强壮尾部上扎满了尖刺,末端是一个尖角满布的骨槌,柔韧的颈部支撑着一个布满铠甲的脑袋,脑袋上又炫耀着一簇可怕的尖刺——它们的长相实在太恐怖了,使得欧比旺不禁觉得这些家伙不是危险的野生掠食者,就是冷血的守卫神兽,可恰恰相反,它们在那些尤泰牧人面前却表现得十分乖巧温顺,任由他们从中穿行,往它们身上浇水降温,从它们的鳞片上刮去污物,以及将一捆捆青草递到它们嘴边。

His hat a silk one was inadvertently knocked off and, as a matter of strict history, Bloom was the man who picked it up in the crush after witnessing the occurrence meaning to return it to him (and return it to him he did with the utmost celerity) who panting and hatless and whose thoughts were miles away from his hat at the time all the same being a gentleman born with a stake in the country he, as a matter of fact, having gone into it more for the kudos of the thing than anything else, what's bred in the bone instilled into him in infancy at his mother's knee in the shape of knowing what good form was came out at once because he turned round to the donor and thanked him with perfect aplomb , saying: Thank you, sir , though in a very different tone of voice from the ornament of the legal profession whose headgear Bloom also set to rights earlier in the course of the day, history repeating itself with a difference, after the burial of a mutual friend when they had left him alone in his glory after the grim task of having committed his remains to the grave.

他的帽子冷不防被碰掉了,看到这副情景并在混乱中拾起帽子以便还给他的正是布卢姆。这是确凿的历史事实。巴涅尔气喘吁吁,光着头,当时他的心已飞到距帽子不知多少英里以外。敢情,这位先生生来就是注定要为祖国豁出命去干的。说实在的,首先就是为了荣誉而献身干事业的。他幼小时在妈妈腿上被灌输的周全礼节已渗透到他骨子里,这当儿突然显示出来。他转过身去,朝递给他帽子的那位十分镇定地说了声:&谢谢你,先生。&当天早晨布卢姆也曾经提醒过律师界一位名流,他头上的帽子瘪了。巴涅尔的声调可跟那人大不一样。历史本身重复着,但反应并不尽同。那是在他们参加一位共同朋友的葬礼,完成了把他的遗体埋入墓穴这桩可怕的任务,并让他孤零零地留在荣光中之后。

So, on node of a certain time, when male in the extreme of sufficient expressional how terrible, and when the behavior of itself of numerous team member and moral personal integrity are denounced ceaselessly, the public opinion of the mainstream begins to change direction, from protection turns to caution, criticism is severity even to censure, china male sufficient people muddled however like that sealed, think the public temporarily mood abreacts just, what they do not know is, effect is shown to fall in what destroy window effect, a wave of terrible opposite public opinion is being formed -- published to be aimed at when some media or cacique of a certain opinion male sufficient sharp criticism, and draw the netizen's resonance and response when, more more media, opinion cacique, countless netizens begin to be joined from each angle critically male in sufficient tide, male sufficient mad tide begins initiative form.

所以,在某个时间节点上,当男足的表现糟糕透顶,且众队员本身的行为与道德操守不断受到诟病时,主流的舆论开始转向,从保护转向警示、批评甚至是严厉的指责时,中国男足们却懵然未知,以为公众一时的情绪发泄而已,他们不知道的是,在破窗效应的显效下,一个可怕的反面舆论浪潮正在形成——当某家媒体或某个意见领袖发表了一篇针对男足的强烈批评,并且引来网民的共鸣与回应时,更多的媒体、更多的意见领袖、无数的网民开始从各个角度加入到批判男足的浪潮中,倒男足的狂潮开始自发形成。

The man he sacrificed to his ambition, that innocent victim immolated on the altar of his father's faults, appeared to him pale and threatening, leading his affianced bride by the hand, and bringing with him remorse, not such as the ancients figured, furious and terrible, but that slow and consuming agony whose pangs are intensified from hour to hour up to the very moment of death.

那个由于他的野心而被他牺牲的人,那个代他父亲受过的无辜的牺牲者,又在他的眼前出现了,他脸色苍白,带着威胁的神气,一只手牵着未婚妻,她的脸色也是一样的苍白,这种形象使他深感内疚――不是古人所说的那种猛烈可怕的内疚,而是一种缓慢的,折磨人的,与日俱增直到死亡的痛苦。

第47/62页 首页 < ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... > 尾页
推荐网络例句

With Death guitarist Schuldiner adopting vocal duties, the band made a major impact on the scene.

随着死亡的吉他手Schuldiner接受主唱的职务,乐队在现实中树立了重要的影响。

But he could still end up breakfasting on Swiss-government issue muesli because all six are accused of nicking around 45 million pounds they should have paid to FIFA.

不过他最后仍有可能沦为瑞士政府&议事餐桌&上的一道早餐,因为这所有六个人都被指控把本应支付给国际足联的大约4500万英镑骗了个精光。

Closes the eye, the deep breathing, all no longer are the dreams as if......

关闭眼睛,深呼吸,一切不再是梦想,犹如。。。。。。