英语人>网络例句>不可分割的 相关的搜索结果
网络例句

不可分割的

与 不可分割的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The article first analysis on the natures of public welfare and nature of expressway ,makes a detailed analysis on the expressway's natures of inremovability、inseparability、cingulum、reticulation、and wear,demonstrates the importance of engineering projects of maintenance of expressway .

本文从分析高速公路的自然属性和社会属性入手,详细分析了高速公路的不可移动性、不可分割性、带状性、网状性及耐久性等自然属性,论证了高速公路养护在保持高速公路的自然属性方面的重要性,详细分析了高速公路的公路的规模收益特性、公路的资金密集性、公路的价值和使用价值、公路的国民经济基础性、公路发展的超前性、公路的社会公益性等特性,说明了高速公路在国民经济中不可或缺,同时也说明高速公路仍然具有局部的、一定程度的商品性,所以高速公路具有较复杂的特性。

At the deeper level, it is the modernity experience of the poet that interweaves Modern Chinese with Modern Chinese Poetry completely and indivisibly.

而从更深的层次上来看,把现代汉语和现代汉语诗歌二者须臾不可分割地纠合在一起的,是作为诗歌表达主体的诗人在20世纪的那种不同于以往任何时代的现代性体验。

The Undivided Church taught and teaches the virgin birth of Jesus Christ only The Orthodox Church honors highly the Virgin Mary as the Theotokos, the unique personality chosen by God to serve the highest mission toward the salvation of mankind in the Incarnation of Jesus Christ.

不可分割教会教教处女耶稣基督诞生的唯一)东正教会荣誉高度的圣母子,独特的个性选择的上帝服务的最高使命对拯救人类的道成肉身的耶稣基督。

Cause the film art itself is undividable with cooperation based on division of labor, close connected to commerce and business, undivided with front technique and correlative with common taste, so it is required film workers should have the Art's feeling and ability, and the communicative ability, the judgment of fashion and abilities of the planning and administration.

因为影视艺术本身就具有与人的分工协作不可分割、与商业和经济联系紧密、与前沿科技密不可分和与大众审美潮流密切相关的特点,这就要求影视工作者们不但应该具有艺术本身的感悟力和能力,同时,也应具有与人沟通的能力、判断文化潮流方向的洞察力、计划和管理团队的能力等。

Cause the film art itself is undividable with cooperation based on division of labor, close connected to commerce and business, undivided with front technique and correlative with common taste, so it is required film workers should have the Arts feeling and ability, and the communicative ability, the judgment of fashion and abilities of the planning and administration.

因为影视艺术本身就具有与人的分工协作不可分割、与商业和经济联系紧密、与前沿科技密不可分和与大众审美潮流密切相关的特点,这就要求影视工作者们不但应该具有艺术本身的感悟力和能力,同时,也应具有与人沟通的能力、判断文化潮流方向的洞察力、计划和管理团队的能力等。

The objects that loss of life or personal injury encroaches on are the health right and life right of natural person.

海上人身伤亡的侵害的客体是自然人的生命健康权,具有一定的特殊性:这些人身权是民事主体的固有权利,与主体不可分割。

The faith attitude is not to be preserved without the constant direction of the will and, as we have observed, tension between the ideal and the possible is inseparable from the Christian life, while worst of all is the tension between the goal that is set before us and our actual selves as they function day by day.

没有意志的经常指导,我们对信仰的坚定态度不可能维持,而且,正如同我们所觉察到的,理想与可行之间的紧张情势跟基督徒的生活不可分割,最坏的紧张情势是界乎我们设定的目标,和我们自己每天的作为之间。

According to his theory, all of nature was composed of tiny indivisible bits of matter called "corpuscles", and it was the arrangement and motion of these corpuscles that gave rise to the observable world.

按照他的理论,所有的性质是由微小的不可分割位此事称为&体&,它是安排和运动这些体引起的看得见的世界。

Different linguistics theories, such as structuralism, transformational grammar, functionalism, sociolinguistics, semiotics, philosophy, and psychology have contributed to new viewpoints, theories, methods, and...

翻译研究者们在现代语言学的结构理论、转换生成理论、功能理论、社会语言学、符号学研究、哲学、心理学等影响下,分别从不同的角度,试图对翻译这个古老的话题赋予新的含义,增添新的内容,从而提出新的研究方法、理论模式和翻译技巧语义结构是意义研究的一个新视角,指语言单位通过具体的运用而抽象出来的意义,产生于人们的语法结构知识与非语言的百科知识相合成的过程中,并由于语言符号而得以固定,是语义,语法,和语用的结合,三者不可分割。

第51/51页 首页 < ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51
推荐网络例句

According to the clear water experiment, aeration performance of the new equipment is good with high total oxygen transfer coefficient and oxygen utilization ratio.

曝气设备的动力效率在叶轮转速为120rpm~150rpm时取得最大值,此时氧利用率和充氧能力也具有较高值。

The environmental stability of that world - including its crushing pressures and icy darkness - means that some of its most famous inhabitants have survived for eons as evolutionary throwbacks, their bodies undergoing little change.

稳定的海底环境─包括能把人压扁的压力和冰冷的黑暗─意谓海底某些最知名的栖居生物已以演化返祖的样态活了万世,形体几无变化。

When I was in school, the rabbi explained everythingin the Bible two different ways.

当我上学的时候,老师解释《圣经》用两种不同的方法。