英语人>网络例句>不发音的 相关的搜索结果
网络例句

不发音的

与 不发音的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Not only does he seem destined to be pummeled and immobilized by an instrument of ordeal, but the use of Singapore as a standard for judging any other society, let alone the cacophonous U.S. is fairly worthless.

不唯一的做他似乎注定到是击和固定在严酷考验的工具,但是使用新加坡同样地标准的为了法官任何的其他的社会,不管发音不和谐的美国是公正地无价值的。

It is often a matter of some concern to the person using the dictionary that he should not suggest to others, by misspelling a word in a letter, or mispronouncing it in conversation,that he is not "well-bred", and has not been well educated.

我的翻译是:对常常使用字典的人来讲,那些会在单词中拼错一两个字母或者是在对话中的某些发音不标准的人是不应该被认为是没有得到好的培养和没有受过良好教育的。

A semivowel, one having an audible sound by the addition of another Letter; e.g. S and R. A mute, one having no sound at all by itself, but becoming audible by an addition, that of one of the Letters which have a sound of some sort of their own; e.g. D and G.

元音是不需要别的字母辅助即可发音的字母;半元音是由另一个字母辅助才能够发出声音的字母,比如S或R;哑音字母自身不能发声,必须有另外一个自己能发声的字母辅助才能发声,比如D或G。

Unable to vocalize, as certain animals.

不能发音的,如某些动物

Disfluencies may also include hesitancies and the use of fillers such as "uh","er","um".

不流畅的可能包括犹豫和使用一些不如&&uh&,&er&,&um&。&等辅助发音。

Even now, she calls my attention every day to mispronounced words.

一直到现在,她每天还在不断地纠正我一些不正确的发音。

When you pronounce a compound finals, glide smoothly from one vowel to another instead of jumping from one to another.

复韵母发音的时候,不是简单地从一个元音跳到另一个元音,而是从一个元音滑向另一个元音。

Conflicts between statements and transcriptions of this kind will be discussed further below4,the gestures for consecutive stops overlap,so that stops are unexploded when they occur before another stop in words 5,in many accents of English,syllable final/p,t/are accompanied by an overlapping glottal stop gesture ,as in pronunciations of tip,(this is another case where transcription cannot fully describe what is going on)6,in many accents of english ,/t/is replaced by a glottal stop when it occurs before an alveolar nasal in the same word7,nasals are syllabic at end of a word when immediately after an obstruentNote that we cannot say that nasals become syllabic whenever they occur at the end of a word and after a consonant.the nasals in kils,film are not syllabicity of /l/by saying simply.8,the lateral /l/ is syllabic at the end of aword when immediately after a consonant.

之间的冲突的声明和抄录这种将进一步讨论见下文) 4 ,连续的姿态站重叠,因此,车站未发生时之前停止在另一个字 5 ,在许多口音的英语,音节最后/磷,吨/年的同时,重叠喉塞音的姿态,在发音的提示,(这是另一个情况下,转录不能完全说明是怎么回事) 6 ,在许多口音的英语,/吨/年是取而代之的是一个喉塞音发生时肺泡鼻前的同一个词 7日,鼻骨的音节在一个单词的结尾时后立即obstruent 请注意,我们不能说鼻骨成为音节何时何地发生在一个单词的结尾之后consonant.the鼻骨在kils ,电影不是syllabicity的/升/说简单。 8 ,横向/升/是音节在年底时aword后立即辅音。

The Great Vowel Shift in the 15th and 16th centuries altered the pronunciation of many words but left their spelling unchanged; and as Masha Bell, an independent literacy researcher, notes, the 15th-century advent of printing presses initially staffed by non-English speakers helped to magnify the muddle. Second, misguided attempts to align English spelling with Latin roots (debt and debitum; island and insula) led to the introduction of superfluous "silent" letters. Third, despite interest in spelling among figures as diverse as Benjamin Franklin, Prince Philip and the Mormons, English has never, unlike Spanish, Italian and French, had a central regulatory authority capable of overseeing standardisation.

一是发生于15和16世纪的主要元音转移改变了许多单词的读音,但是它们的拼写没有随之变化,另外一位文字研究者马沙贝尔注意到15世纪时,主要的纸质媒体行业最初从业人员的母语多不是英语,这自然造成了更大的混乱;二是,将英文拼写中添加常常是编造出来的拉丁字根,此举带来了多余的不发音字母;三,无论是谁对英文拼写有兴趣—这其中有各式各样的人物,如本杰明富兰克林、菲利普王子还有摩门教徒,英语不像西班牙语、意大利语以及法语,它从未有过有能力推行标准语的官方机构

I couldn't even pronounce the name of city we would land in, Khabarovsk.

即使我不能发音的名称,我们将城市土地,哈巴罗夫斯克市。

第4/20页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

No clear conclusions can be made about the predictie alidity of specific measures, they found, except for criteria for the underuse of drugs for cardioascular disease.

除了心血管病不合理用药标准外,对于特定评价方法的预测效度没有明确的结论。

The third and last is that almost all of them, being infinite in number, have been impostures, and by idle and crafty brains merely contrived and feigned after the event past.

第三、即最后一点是:几乎所有这些不胜枚举的预言都是欺人之谈,都是在事件过后由无聊而狡猾的脑筋推测与凭空捏造的。

This horse had the power of speech and was sure to win all the car riageraces in ece.

这匹马能够说话,在希腊的所有马拉车大赛中必定独占鳌头。