上酒人
- 与 上酒人 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
He would pass the house on his mare while riding his crops and see her sitting on the gallery,her shrunken face collapsed about the reed stem of a clay pipe, or moving about the washing-pot and clothes-line in the back yard, moving slowly and painfully, as the very old move, appearing to be much older even to Edmonds,when he thought about it at all, than Edmonds certainly knew her to be.
他把这称作对自己机遇的一次祭酒,就象古罗马的百人长在饮酒前也总要先洒掉一些一样,其实这是对他祖先与良知的祭祀,他说不定会承认自己在良知上是及不上这个黑人妇女的,无论是在礼数上还是在人品上,她是他心目中唯一的的母亲,她不仅。。。。。
-
Chateau Pichon Baron has won popular praise because of its majesty. It is like a great man or like the griffons on
喝过碧尚男爵堡的人,都说它雄浑立体,堪称酒中伟丈夫,就如酒标上的格里芬狮鹫。
-
Talking about the days when he got to Beijing, Xiao Yu was fledgling guy. He was a stranger in flairtending. Flairtending needs not only the skill, but also practitioners' force, patience, sensitivity and pliancy.
谈起刚到北京,晓宇还是个初出茅庐的半大小子,身材都没长开呢,对于调酒这个行当完全陌生,调酒并不仅仅是需要技巧上的灵活,它对人的力量、耐力、灵敏度以及柔韧性的要求相当高。
-
And then analyses expression and image-selection, in order to research the poetess how to use the male- expression to express the Life Consciousness of female.
在意象选择的问题上,又特意拈出"酒"意象和"花"意象作为一对观照,阐明"酒"作为一种观照方式的工具性与"花"与人同构异质的生命本体价值。
-
Let the sycophant or the buffoon, the satirist or the good companion, consider with himself, when his body shall be laid in the grave, and his soul pass into another state of existence, how much it will rebound to his praise to have it said of him, that no man in England ate better, that he had an admirable talent at turning his friends into ridicule, that nobody outdid him at an ill-natured jest, or that he never went to bed before he had dispatched his third bottle.
简而言之,该想想我们的所作所为在今生是否是一种荣耀,在来世是否是一种优势。让那些阿谀奉承者、混混小丑们、讽刺专家和酒肉之交们都好好地反思一下:当他的躯体躺进坟墓时,当他的灵魂飘进另一世界时,他以前的所为只会让别人提起他时说:全英格兰没人比他更贪吃、没人比他更会挖苦人、没人比他更会开恶毒的玩笑、没人像他那样每天晚上开完三个酒瓶后才上床。
-
With harp and lyre, timbrel and flute, they feast on wine; But what the LORD does, they regard not, the work of his hands they see not.
在他们的宴会上只有琴、瑟、手鼓、管笛和酒,却没有人注视上主的作为,没有人留意他手中的工作
-
The other Chest I found had some Cloaths in it, but of little Value; but by the Circumstances it must have belong'd to the Gunner's Mate; though there was no Powder in it; but about two Pound of fine glaz'd Powder, in three small Flasks, kept, I suppose, for charging their Fowling-Pieces on occasion: Upon the whole, I got very little by this Voyage, that was of any use to me; for as to the Money, I had no manner of occasion for it:'Twas to me as the Dirt under my Feet; and I would have given it all for three or four pair of English Shoes and Stockings, which were Things I greatly wanted, but had not had on my Feet now for many Years: I had indeed gotten two pair of Shoes now, which I took off of the Feet of the two drown'd Men, who I saw in the Wreck; and I found two pair more in one of the Chests, which were very welcome to me; but they were not like our English Shoes, either for Ease, or Service; being rather what we call Pumps, than Shoes: I found in this Seaman's Chest, about fifty Pieces of Eight in Ryals, but no Gold; I suppose this belong'd to a poorer Man than the other, which seem'd to belong to some Officer.
接着,我就上了大船。我第一眼看到的,是两个淹死的人;他们紧紧地抱在一起,躺在前舱的厨房里。看来,船触礁时,海面上狂风暴雨,海浪接连不断地打在船上,船上的人就像被埋在水里一样,实在受不了最后窒息而死。除了那条狗,船上没有任何其他生还的生物。船上所有的货物,也都让海水给浸坏了,只有舱底下几桶酒因海水已退而露在外面,也不知道是葡萄酒还是白兰地。那些酒桶很大,我没法搬动它们。另外,我还看见几只大箱子,可能是水手的私人财物。我搬了两只到我的小船上,也没有来得及检查一下里面究竟装的是什么东西。要是触礁的是船尾,撞碎的是船首,我此行收获就大了。
-
You probably will see a delightful, well-priced Barbera.
那酒单上可能会出现使人愉悦且价格公道的Barbera酒。
-
Subsequently vine-growing was left to those living closer to the equator, until the mid-20th century when Major-General Sir Guy Salisbury-Jones revived the habit at Hambledon in Hampshire (serving sherry to this particular visitor because it was less precious than his domestic ferment).
后来葡萄栽培则让较为靠近赤道的人来做了,直到20世纪中叶少将Guy Salisbury-Jones爵士才在汉普郡的Hambledon复兴了这一习俗(给这位特殊的访客奉上雪利酒,因这酒不如他本国发酵的珍贵)。
-
Subsequently vine-growing was left to those living closer to the equator, until the mid-20th century when Major-General Sir Guy Salisbury-Jones revived the habit at Hambledon in Hampshire (serving sherry to this particular visitor because it was less precious than his domestic ferment).
后来葡萄栽培则让较为靠近赤道的人来做了,直到20世纪中叶少将盖伊·索尔兹伯里-琼斯(Guy Salisbury-Jones)爵士才在汉普郡的翰伯顿复兴了这一习俗(给这位特殊的访客奉上雪利酒,因这酒不如他本国发酵的珍贵)。
- 推荐网络例句
-
We have no common name for a mime of Sophron or Xenarchus and a Socratic Conversation; and we should still be without one even if the imitation in the two instances were in trimeters or elegiacs or some other kind of verse--though it is the way with people to tack on 'poet' to the name of a metre, and talk of elegiac-poets and epic-poets, thinking that they call them poets not by reason of the imitative nature of their work, but indiscriminately by reason of the metre they write in.
索夫农 、森那库斯和苏格拉底式的对话采用的模仿没有一个公共的名称;三音步诗、挽歌体或其他类型的诗的模仿也没有——人们把&诗人&这一名词和格律名称结合到一起,称之为挽歌体诗人或者史诗诗人,他们被称为诗人,似乎只是因为遵守格律写作,而非他们作品的模仿本质。
-
The relationship between communicative competence and grammar teaching should be that of the ends and the means.
交际能力和语法的关系应该是目标与途径的关系。
-
This is not paper type of business,it's people business,with such huge money involved.
这不是纸上谈兵式的交易,这是人与人的业务,而且涉及金额巨大。