英语人>网络例句>上空的 相关的搜索结果
网络例句

上空的

与 上空的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

During the four years study on the project, we develop a dynamical forecast model that describing the subtropical ridge surface. A new theory on the role of the land-sea thermal difference on the formation of the Subtropical High is advanced. It is concluded that in the summer subtropics over each continent and its adjacent ocean LO, SE, CO, and a double-dominant heating from west to east compose a LOSECOD heating quadruplet. The influence of the Eurasia continent on SH varies according to the seasonal variation. From the ideal numerical simulation it is shown the important role of the Eaiuan continent and the huge topography on the mechanism of formation and mantanence of the SH during the summer. It is verified by the numerical simulation that the extension of the subtropical continent into the tropics greatly enhances the " East Asian monsoon". Through the Rossby energy dissipation theory it is verified that the deep latent convective heating induces the onset of the South China Sea monsoon over the Bay of Bengal. The relationship and mechanism between the precipitaiton over the East Asia and the Subtropicla high is illustrated by the data. It is also found the close phase lock between the east-west shift of the SH and the disturbence of the east wind belt over the tropical troposphere. The interaction between the structure and activity feature of the SH and the Meiyu over the Yangtze-Huaihe river valley is revealed from the data. The numerical simulation verified the impact of the different SH pattern on the path of the typhoon.

本项目的研究发展了描述副热带高压脊面变化的动力模型,提出了夏季副热带地区四叶型非绝热加热分布型及相应环流拼图的创新理论;明确了大陆尺度的海陆热力差异在副热带高压形成中的作用;指出欧亚地形对副热带高压和气候的影响随季节变化而变化,通过数值试验证明春季青藏高原的感热加热对亚洲夏季风的爆发地点起了"锚定"的作用,进一步证实了副热带高压断裂和亚洲夏季风的最早爆发地点发生在孟加拉湾东岸;利用Rossby波能量频散理论证明了孟加拉湾深对流潜热释放诱导南海季风爆发的机制;揭示了东亚季风降水的季节内变化与西太副高的关系及机理;揭示了西太副高与东西风带中扰动之间的相互作用过程,指出西太副高的东西活动与热带对流层上空东风带扰动和中纬度西风带扰动的移动和锁相密切相关;研究了夏季淮河流域梅雨期间副高结构和活动特征及其与江淮暴雨的相互作用;验证了不同副热带高压形态对台风路径的不同影响;通过数值试验证明了欧亚大陆和青藏高原等大地形对副热带高压形成和维持的重要作用。

I am willing that it is a cloud, It is the grey breaking the flag, Swing too lazy to feel like floatingly in the vast sky, Only my spouse Coral's the setting sun, Draw near my pale face and Show bright-colored brilliance.

只要我的爱人,是熊熊的烈火,在我的炉膛里,缓慢而欢快的闪烁;我愿是一块云朵,是一面破碎的大旗,在旷野的上空,疲倦地傲然挺立。只要我的爱人,是黄昏的太阳,照耀着我苍白的脸,映出红色的光艳。

The nighthawk circled overhead in the sunny afternoons —— for I sometimes made a day of it —— like a mote in the eye, or in heaven's eye, falling from time to time with a swoop and a sound as if the heavens were rent, torn at last to very rags and tatters, and yet a seamless cope remained; small imps that fill the air and lay their eggs on the ground on bare sand or rocks on the tops of hills, where few have found them; graceful and slender like ripples caught up from the pond, as leaves are raised by the wind to float in the heavens; such kindredship is in nature.

而在这艳阳天的下午,夜鹰在我头顶的上空盘旋,——我有时整天地工作,——它好像是我眼睛里的一粒沙,或者说落在天空的眼睛里的一粒沙,它时而侧翼下降,大叫一声,天空便好像给划破了,最后似裂成破布一样,但苍穹依然是一条细缝也没有;空中飞着不少小小的精灵,在地上、黄沙或岩石上、山顶上下了许多蛋,很少有人看到过的;它们美丽而细长,像湖水卷起的涟漪,又像给凤吹到空中的升腾的树叶;在大自然里有的是这样声气相投的因缘。

Now transmuted, we swiftly escape, as Nature escapes; We are Nature—long have we been absent, but now we return; We become plants, leaves, foliage, roots, bark; We are bedded in the ground—we are rocks; We are oaks—we grow in the openings side by side; We browse—we are two among the wild herds, spontaneous as any; We are two fishes swimming in the sea together; We are what the locust blossoms are—we drop scent around the lanes, mornings and evenings; We are also the coarse smut of beasts, vegetables, minerals; We are two predatory hawks—we soar above, and look down; We are two resplendent suns—we it is who balance ourselves, orbic and stellar—we are as two comets; We prowl fang'd and four-footed in the woods—we spring on prey; We are two clouds, forenoons and afternoons, driving overhead; We are seas mingling—we are two of those cheerful waves, rolling over each other, and interwetting each other; We are what the atmosphere is, transparent, receptive, pervious, impervious: We are snow, rain, cold, darkness—we are each product and influence of the globe; We have circled and circled till we have arrived home again—we two have; We have voided all but freedom, and all but our own joy.

我俩,我们被愚弄了这么久我俩,我们被愚弄了这么久,可现在变了,我们迅速逃走,像大自然一样逃走,我们就是大自然,我们离开这里已经很久,但是如今回来了,我们变成植物、树干、树叶、树根和树皮,我们被安置在地里、我们是岩石,我们是橡树,我们并排地生长在林中的空地,我们吃草,我们是野牛群中的两只,如大家一样自然,我们是在海中一起游泳的两条鱼,我们是刺槐的花朵,我们早晚在小巷周围散发香气,我们也是兽类、植物、矿物的粗劣斑点,我们是两只肉食的苍鹰,我们翱翔在高空,俯视下面,我们是两个灿烂的太阳,我们在像星球般平衡着自己,我们是两颗彗星,我们张牙舞爪地在树林巾梭巡,我们向猎物跃进,我们是午前午后在上空奔驰的两朵云,我们是交混的海洋,我们是两个欢乐的浪头,在互相浇泼和连环翻滚,我们是大气、明澈而善于接受,有时能穿透,有时不能,我们是冰雪,雨水,寒冷,黑暗,我们是地球上的每种势力和产品,我们绕了一圈又一圈,最后我们又回到家里,我俩,我们避免了—切,除了自由和我们自己的欢欣。

The reserve's species list is long, but mine is grimly short, though I did see a magnificent male silver pheasant, 40 inches from bill to tail, crossing the forest track. And I heard a troupe of that rarest of mammals, the Hainan black-crested gibbon, hooting away high up along the mountain ridges.

存活的鸟种的名单很长,但是我自己列出的名单却出奇地短,尽管我见过从嘴到尾巴总共是40英尺长的华贵的雄白鹇穿过森林,我也听到过许多最稀罕的哺乳动物的声音,海南的黑顶长臂猿,在山脊上空吼叫,但是我的热情仍然在这片开放的海岸:潮间的平地,盐沼和红树林沼泽。

During the four years study on the project, we develop a dynamical forecast model that describing the subtropical ridge surface. A new theory on the role of the land-sea thermal difference on the formation of the Subtropical High is advanced. It is concluded that in the summer subtropics over each continent and its adjacent ocean LO, SE, CO, and a double-dominant heating from west to east compose a LOSECOD heating quadruplet. The influence of the Eurasia continent on SH varies according to the seasonal variation. From the ideal numerical simulation it is shown the important role of the Eaiuan continent and the huge topography on the mechanism of formation and mantanence of the SH during the summer. It is verified by the numerical simulation that the extension of the subtropical continent into the tropics greatly enhances the " East Asian monsoon". Through the Rossby energy dissipation theory it is verified that the deep latent convective heating induces the onset of the South China Sea monsoon over the Bay of Bengal. The relationship and mechanism between the precipitaiton over the East Asia and the Subtropicla high is illustrated by the data. It is also found the close phase lock between the east-west shift of the SH and the disturbence of the east wind belt over the tropical troposphere. The interaction between the structure and activity feature of the SH and the Meiyu over the Yangtze-Huaihe river valley is revealed from the data. The numerical simulation verified the impact of the different SH pattern on the path of the typhoon.

本项目的研究发展了描述副热带高压脊面变化的动力模型,提出了夏季副热带地区四叶型非绝热加热分布型及相应环流拼图的创新理论;明确了大陆尺度的海陆热力差异在副热带高压形成中的作用;指出欧亚地形对副热带高压和气候的影响随季节变化而变化,通过数值试验证明春季青藏高原的感热加热对亚洲夏季风的爆发地点起了&锚定&的作用,进一步证实了副热带高压断裂和亚洲夏季风的最早爆发地点发生在孟加拉湾东岸;利用Rossby波能量频散理论证明了孟加拉湾深对流潜热释放诱导南海季风爆发的机制;揭示了东亚季风降水的季节内变化与西太副高的关系及机理;揭示了西太副高与东西风带中扰动之间的相互作用过程,指出西太副高的东西活动与热带对流层上空东风带扰动和中纬度西风带扰动的移动和锁相密切相关;研究了夏季淮河流域梅雨期间副高结构和活动特征及其与江淮暴雨的相互作用;验证了不同副热带高压形态对台风路径的不同影响;通过数值试验证明了欧亚大陆和青藏高原等大地形对副热带高压形成和维持的重要作用。

This artificially induced plasma depletion can then be used to investigate other space phenomena, such as the growth of the plasma instabilities or the modification of radio propagation paths. The 47 second OMS burn of July 29, 1985, produced the largest and most long-lived ionospheric hole to date, dumping some 830 kg of exhaust into the ionosphere at sunset. A 6 second, 68 km OMS release above Connecticut in August 1985, produced an airglow which covered over 400,000 square km.

这一人工诱导离子损耗之后能够被用于研究其他的太空现象,比如离子不稳定性的增长或者无线电传播通道的改变。1985年7月29日47秒的轨道操纵系统的燃烧产生了迄今为止最大和最长期的电离层空洞,将大约830公斤的废气在日落时倾倒入电离层。1985年8月康涅迪格上空6秒种、68公里的轨道操纵系统的排放产生了覆盖40万平方公里的气辉。

第63/63页 首页 < ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63
推荐网络例句

According to the clear water experiment, aeration performance of the new equipment is good with high total oxygen transfer coefficient and oxygen utilization ratio.

曝气设备的动力效率在叶轮转速为120rpm~150rpm时取得最大值,此时氧利用率和充氧能力也具有较高值。

The environmental stability of that world - including its crushing pressures and icy darkness - means that some of its most famous inhabitants have survived for eons as evolutionary throwbacks, their bodies undergoing little change.

稳定的海底环境─包括能把人压扁的压力和冰冷的黑暗─意谓海底某些最知名的栖居生物已以演化返祖的样态活了万世,形体几无变化。

When I was in school, the rabbi explained everythingin the Bible two different ways.

当我上学的时候,老师解释《圣经》用两种不同的方法。