英语人>网络例句>一点也不 相关的搜索结果
网络例句

一点也不

与 一点也不 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

In the vast cosmic exchanges the universal life goes and comes in unknown quantities, rolling entirely in the invisible mystery of effluvia, employing everything, not losing a single dream, not a single slumber, sowing an animalcule here, crumbling to bits a planet there, oscillating and winding, making of light a force and of thought an element, disseminated and invisible, dissolving all, except that geometrical point, the I; bringing everything back to the soul-atom; expanding everything in God, entangling all activity, from summit to base, in the obscurity of a dizzy mechanism, attaching the flight of an insect to the movement of the earth, subordinating, who knows?

在宇宙广袤无边的运动中,无量数的空间活动交相往来,把一切都卷进那神秘无形的散漫中,并也利用一切,即使是任何一次睡眠中的任何一场梦也不放弃,在这儿播下一个微生物,在那里撒上一个星球,摇摆,蛇行,把一点光化为力量,把一念变成原质,散布八方而浑然一体,分解一切,而我,几何学上的这一点,独成例外;把一切都引回到原子棗灵魂,使一切都在上帝的心中放出异彩;把一切活动,从最高的到最低的,交织在一种惊心动魄的机械的黑暗中,把一只昆虫的飞行系在地球的运转上,把彗星在天空的移动附属于棗谁知道?

In the vast cosmic exchanges the universal life goes comes in unknown quantities, rolling entirely in the invisible mystery of effluvia, employing everything, not losing a single dream, not a single slumber, sowing an animalcule here, crumbling to bits a planet there, oscillating winding, making of light a force of thought an element, disseminated invisible, dissolving all, except that geometrical point, the I; bringing everything back to the soul-atom; expanding everything in God, entangling all activity, from summit to base, in the obscurity of a dizzy mechanism, attaching the flight of an insect to the movement of the earth, subordinating, who knows?

在宇宙广袤无边的运动中,无量数的空间活动交相往来,把一切都卷进那神秘无形的散漫中,并也利用 www.8 t t t8。 com 一切,即使是任何 dd dtt。 com 一次睡眠中的任何 dd dtt。 com 一场梦也不放弃,在这儿播下一个微生物,在那里撒上一个星球,摇摆,蛇行,把一点光化为力量,把一念变成原质,散布八方而浑然一体,分解一切,而我,几何学上的这一点,独成例外;把一切都引回到原子棗灵魂,使一切都在上帝的心中放出异彩;把一切活动,从最高的到最低的,交织在一种惊心动魄的机械的黑暗中,把一只昆虫的飞行系在地球的运转上,把彗星在天空的移动附属于棗谁知道?

And now I began to think sedately; and, upon debate withmyself, I concluded that this island (which was so exceedinglypleasant, fruitful, and no farther from the mainland than as I hadseen) was not so entirely abandoned as I might imagine; thatalthough there were no stated inhabitants who lived on the spot,yet that there might sometimes come boats off from the shore, who,either with design, or perhaps never but when they were driven bycross winds, might come to this place; that I had lived therefifteen years now and had not met with the least shadow or figureof any people yet; and that, if at any time they should be drivenhere, it was probable they went away again as soon as ever theycould, seeing they had never thought fit to fix here upon anyoccasion; that the most I could suggest any danger from was fromany casual accidental landing of straggling people from the main,who, as it was likely, if they were driven hither, were hereagainst their wills, so they made no stay here, but went off againwith all possible speed; seldom staying one night on shore, lestthey should not have the help of the tides and daylight back again;and that, therefore, I had nothing to do but to consider of somesafe retreat, in case I should see any savages land upon the spot.

后来的事实也证明,他既是一位虔诚的基督徒,又是一位知恩图报的朋友。他的这种品质实在使我非常满意。可是,在我对他的疑惧没有消除之前,我每天都要试探他,希望他无意中会暴露出自己的思想,以证实我对他的怀疑。可是我却发现,他说的每一句话都那么诚实无瑕,实在找不出任何可以让我疑心的东西。因此,尽管我心里很不踏实,他还是赢得了我的信任。在此期间,他一点也没有看出我对他的怀疑,我也没有根据疑心他是在装假。有一天,我们又走上了那座小山。但这一次海上雾蒙蒙的,根本看不见大陆。我对星期五说:"星期五,你不想回到自己的家乡,回到自己的部族去吗?"他说:"是的,我很想回到自己的部族去。"我说:"你回去打算做什么呢?你要重新过野蛮生活,再吃人肉,像从前那样做个食人生番吗?"他脸上马上显出郑重其事的样子,拼命摇着头说:"不,不,星期五要告诉他们做好人,告诉他们要祈祷上帝,告诉他们要吃谷物面包,吃牛羊肉,喝牛羊奶,不要再吃人肉。"我说:"那他们就会杀死你。"

The first and greatest difficulty is the repugnance and incompatibility between being at the center and being distant from it, For if the terrestrial globe must move within a year around the circumference of a circle that is, around the Zodiac, then it is impossible for it at the same time to be at the center of the Zodiac.

就对话录中的辛普利西来说找理由一点也难不倒他,最大的难处是:地球既要在中央又要保持距离的矛盾,因为地球一年内要绕黄道一圈,因此不可能同时又居黄道中心,但是地球居黄道中心,这一点亚里斯多德、托勒密等人已证实过很多次了。

At Berkshire, wanting our fees to be meaningless to our directors, we pay them only a pittance. Additionally, not wanting to insulate our directors from any corporate disaster we might have, we don't provide them with officers' and directors' liability insurance (an unorthodoxy that, not so incidentally, has saved our shareholders many millions of dollars over the years). Basically, we want the behavior of our directors to be driven by the effect their decisions will have on their family'snet worth, not by their compensation. That's the equation for Charlie and me as managers, and we think it's the right one for Berkshire directors as well.

在伯克希尔,为了避免董事报酬占其个人收入的比例太高,我们仅象征性地支付一点报酬,此外为了不让董事们规避公司发生重大经营意外的风险,我们也不提供董事经理人责任保险(虽然这在一般公司并非常态,但每年却也为公司节省了好几百万美元的保险费用),基本上,我们希望董事们的行为想法跟在处理自家财务一般小心谨慎,而不只是着眼于董事报酬,这跟查理与我本人在身为伯克希尔经营者的心态一致,我们这样的做法同样也适用于伯克希尔的董事们。

Let each guest at your parties this week know that they can host a party in December and be the first to experience our exclusive amazing Moringa Collection.

做不到这一点,无人能帮你,也不可能迈出这最后半步。我话说重一点:实际上无知,无畏行;一知半解,难行;真知才易行。

You'repletely unaware of your affect on me.

你一点也没有感觉到你对我的影响,你也一点都不知道你笑起来就像一个4岁的小孩一样——对,就是那样。

When life does not get on well with work, he redresses the balance.

听力译文(J=詹姆斯P=帕玛拉M=麦尔文) P詹姆斯在你辉煌的事业中你比别人更成功是走运吗 J这一点我不争辩事实上我是既是幸运又幸福 62 M那么说确切一些你把成功归结于什么呢 J我的哲学一直是找出自己从中能得到满足的工作 P大概也是能使你从中得到乐趣的荼 J绝对正确 M那跟我们说说你的秘密 J嗯在我工作的日子里我总问自己某些问题主要是在我感到不满意的时候 P对自己不满 J这么说吧对自己的生活感到不满职业方面的和个人生活方面的每次做出的回答都能给我指出新的方向或新的奋斗目标 M你问了哪些问题 J显然事业早期主要的问题都是关于钱的例如想挣的更多吗如果回答是肯定的那我就在采取步骤去实现或者使老板相信我值更多的薪水或者另谋职务首先钱对我是主要动力 P那么在你需求的阶梯上下一项是什么 J嗯下一项跟钱同样重要的是得到人们的承认别人真正懂得珍视我的努力吗如果回答是否定的那就到了应该打破原先平衡的时候这样方能谋求我理应得到的那份尊重 M照你这么一说你是把得到承认和金钱放在同样的位置了 J当然这样了接下来的便是责任我需要接受更多的挑战不仅是为了挑战本身而且我也从担负较多的责任中获益匪浅走向成功确保事事都顺利一旦有点差错就勇担其责当然责任大了必然需要更多的支持不言而喻当今成功的群体全都是由各种职业的人才组成的简单地说责任加支持就是我想要的 P毫无疑问你在鲁毕康组建了这样一个成功的团队 J确实如此他们无疑是与我共过事的同事中最有才华的无论是工作上还是其它方面我们观点一致相互配合达成默契 M詹姆斯我看你在鲁毕康达到了成功的顶峰 J我同意这点事实上在鲁毕康的最后期间我已经实现了自己大部分的目标我需要更多的时间来发展业余爱好顺便提一下我的妻子一直忠实地支持我是我坚强的后盾她认为我应该在工作会议之外多花些时间于是我开始培养一系列的业余爱好一些我以前总是浅尝辄止但从未真正精通的事情比如打高尔夫球或看优秀小说 P退出权力核心对你来说困难吗 J一点儿也不更多的时间用于业余爱好这正是我所想要的我还希望假期更长些一般说来别人认为你应抽出两周来恢复精力我想我的精力一直在很好地恢复不过需求总是在变化的我需要休息时间和假若来好好考虑下一步 P那么我们要看到詹姆斯里布鲁德卡潇洒退出公众生活了 J不是这样正如我刚才说的需求总是在变化的我的巾是总要把握住平衡我现在所处的位置使有足够的空间去做自己想做的事情总的来说我到目前为止对自己的生活十分满意 M剩下还有什么 J找到更多自己想做的事这是个挑战是寻求生活中更丰富内容的挑战

When life does not get on well with work, he redresses the balance.

听力译文(J=詹姆斯 P=帕玛拉 M=麦尔文) P 詹姆斯在你辉煌的事业中你比别人更成功是走运吗 J 这一点我不争辩事实上我是既是幸运又幸福更多请进大家学习网http://club.topsage.com M 那么说确切一些你把成功归结于什么呢 J 我的哲学一直是找出自己从中能得到满足的工作 P 大概也是能使你从中得到乐趣的荼 J 绝对正确 M 那跟我们说说你的秘密 J 嗯在我工作的日子里我总问自己某些问题主要是在我感到不满意的时候 P 对自己不满职业方面的和个人生活方面的每次做出的回答都 J 这么说吧对自己的生活感到不满能给我指出新的方向或新的奋斗目标 M 你问了哪些问题 J 显然事业早期主要的问题都是关于钱的例如想挣的更多吗如果回答是肯定的那我就在采取步骤去实现或者使老板相信我值更多的薪水或者另谋职务首先钱对我是主要动力 P 那么在你需求的阶梯上下一项是什么 J 嗯下一项跟钱同样重要的是得到人们的承认别人真正懂得珍视我的努力吗如果回答是否定的那就到了应该打破原先平衡的时候这样方能谋求我理应得到的那份尊重 M 照你这么一说你是把得到承认和金钱放在同样的位置了 J 当然这样了接下来的便是责任我需要接受更多的挑战不仅是为了挑战本身而且确保事事都顺利一旦有点差错就勇担我也从担负较多的责任中获益匪浅走向成功其责当然责任大了必然需要更多的支持不言而喻当今成功的群体全都是由各种职业的人才组成的简单地说责任加支持就是我想要的 P 毫无疑问你在鲁毕康组建了这样一个成功的团队 J 确实如此他们无疑是与我共过事的同事中最有才华的无论是工作上还是其它方面我们观点一致相互配合达成默契 M 詹姆斯我看你在鲁毕康达到了成功的顶峰 J 我同意这点事实上在鲁毕康的最后期间我已经实现了自己大部分的目标我需要更多的时间来发展业余爱好顺便提一下我的妻子一直忠实地支持我是我坚强的后盾她一些我认为我应该在工作会议之外多花些时间于是我开始培养一系列的业余爱好以前总是浅尝辄止但从未真正精通的事情比如打高尔夫球或看优秀小说 P 退出权力核心对你来说困难吗 J 一点儿也不更多的时间用于业余爱好这正是我所想要的我还希望假期更长些一般说来别人认为你应抽出两周来恢复精力我想我的精力一直在很好地恢复不过需求总是在变化的我需要休息时间和假若来好好考虑下一步 P 那么我们要看到詹姆斯里布鲁德卡潇洒退出公众生活了 J 不是这样正如我刚才说的需求总是在变化的我的巾是总要把握住平衡我现在所处的位置使有足够的空间去做自己想做的事情总的来说我到目前为止对自己的生活十分满意 M 剩下还有什么 J 找到更多自己想做的事这是个挑战是寻求生活中更丰富内容的挑战 Unit 7 Actions speak 更多请进大家学习网

Now, the VC III isn't entirely without its faults. For one thing, there's the initial feel of the cushioning, which, as I mentioned above, starts out quite hard. But that improves within a couple wearings. The one issue that sticks with the VC III is weight. At 19.8 ounces in a U.S. men's size 11, it falls firmly into the heavy camp.

其实,这鞋也不能说是完美的,就刚上脚的感觉这一点来说就算是一点不足,我上面也提过,第一次上脚比较硬,但在你穿了几次后一定会有所改善的,还有一个比较有争议的地方就是它的重量,US11码的男鞋为19.8盎司(561克)的确算得上比较重了。

第98/100页 首页 < ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 > 尾页
推荐网络例句

In the United States, chronic alcoholism and hepatitis C are the most common ones.

在美国,慢性酒精中毒,肝炎是最常见的。

If you have any questions, you can contact me anytime.

如果有任何问题,你可以随时联系我。

Very pretty, but the airport looks more fascinating The other party wisecracked.

很漂亮,不过停机坪更迷人。那人俏皮地答道。