一点一点地
- 与 一点一点地 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Charlie: Has anyone else had the temerity to point this out to you, or have most reviewer/critics not been birders?
还有其他人鲁莽地向你指出这一点吗?另外,大多数评论家都不是观鸟者?
-
Down under the mud the old toad was very busy, decking the best room with buttercups and buds of water-lilies to make it gay for her little daughter-in-law, Thumbelina.
地底下呢,老癞蛤蟆正忙着用灯芯草和黄睡莲把房间装饰了一番--新媳妇要住在里面,当然应该收拾得漂亮一点才对。
-
Down under the mud the old toad was very busy, decking the best room with buttercups buds of water-lilies to make it gay for her little daughter-in-law, Thumbelina.
地底下呢,老癞蛤蟆正忙着用灯芯草和黄睡莲把房间装饰了一番--新媳妇要住在里面,当然应该收拾得漂亮一点才对。
-
Liked to eat.If you looked closer still (hold your noses, ladies and gentlemen), if you peered deep into the moustachy bristles sticking out over his upper lip, you would probably see much larger objects that had escaped the wipe of his hand, things that had been there for months and months, like a piece of maggotygreen cheese or a mouldy old cornflake or even the slimy tail of a tinned sardine.
如果你再凑近一点(可得捏住鼻子,女士们先生们),透过他上嘴唇上方竖着的那蓬硬鬃毛似的胡子往里看,你多半还会发现好些更大块儿的东西,那都是他用手擦嘴时给漏过去的;从他的手背下逃过一劫之后,这些东西就成年累月地呆在那儿,其中有一小块生了蛆的鲜乳酪,一片发霉的陈玉米片,甚至还有一截罐头沙丁鱼的黏糊糊的尾巴。
-
It's an unlikely alliance: the striking, slightly ditzy Sheba in her flowing, diaphanous clothes; the no-nonsense Barbara, a chain-smoking spinster in sensible shoes.
这是一种不大可能的结盟:一个是穿着飘逸的半透明衣服的、引人注目而又有一点古怪的示巴;另一个是穿着大号鞋子、连续不断地抽烟的严肃老处女芭芭拉。
-
All hallways and doorways should comfortably accommodate two or three players side by side to prevent this.
所有的走廊和门口应舒适地容纳两个或三个球员并肩,以防止这一点。
-
So, the purpose of the subject is to predict the density and the range of the vapor spread, the influential area timely, fast, effetely, ocular and to formulate the relate rescue measures according to it, to wish to provide the reference in order to control and handle the leakage accidents of the combustible liquids during the road transportation.
因此,本课题的研究目的就是在易燃液体在公路运输过程中发生泄漏事故后,能及时、迅速、有效、直观地对易燃液体蒸气在大气中的扩散浓度、扩散范围、影响区域做出预测并以此为依据制定相应的应急措施,希望能为公路运输易燃液体泄漏事故的控制和处理提供一点参考。
-
I have been in all my Circumstances a Memento to those who are touch'd with the general Plague of Mankind, whence, for ought I know, one half of their Miseries flow; I mean, that of not being satisfy'd with the Station wherein God and Nature has plac'd them; for not to look back upon my primitive Condition, and the excellent Advice of my Father, the Opposition to which, was, as I may call it, my ORIGINAL SIN; my subsequent Mistakes of the same kind had been the Means of my coming into this miserable Condition; for had that Providence, which so happily had seated me at the Brasils, as a Planter, bless'd me with confin'd Desires, and I could have been contented to have gone on gradually, I might have been by this Time; I mean, in the Time of my being in this Island, one of the most considerable Planters in the Brasils, nay, I am perswaded, that by the Improvements I had made, in that little Time I liv'd there, and the Encrease I should probably have made, if I had stay'd, I might have been worth an hundred thousand Moydors; and what Business had I to leave a settled Fortune, a well stock'd Plantation, improving and encreasing, to turn Supra-Cargo to Guinea, to fetch Negroes; when Patience and Time would have so encreas'd our Stock at Home, that we could have bought them at our own Door, from those whose Business it was to fetch them; and though it had cost us something more, yet the Difference of that Price was by no Means worth saving, at so great a Hazard.
一般人往往有一种通病,那就是不知足,老是不满于上帝和大自然对他们的安排。现在我认识到,他们的种种苦难,至少有一半是由于不知足这种毛病造成的。患有这种病的人大可以从我的一生经历中得到教训。就拿我自己来说吧,正是由于我不满自己原来的境况,又不听父亲的忠告--我认为,我有悖教训,实为我的&原罪&,再加上我后来又犯了同样的错误,才使自己落到今天这样悲惨的地步。当时,造物主已安排我在巴西做了种植园主。如果我自己不痴心妄想发财,而是满足于逐渐致富,这时候我也许已成了巴西数一数二的种植园主了,而现在我却白白地在这荒岛上流落了这么多年,过着悲惨孤寂的生活。而且,我在巴西经营时间不长;就是在这段短短的时间里,我也获利不少。因此我确信,要是我继续经营下去的话,到现在一定拥有十几万葡萄牙金币的家财了。当时,我的种植园已走上了轨道,并且日益兴旺。可是,我偏偏把这一切丢弃,甘愿去当一名船上的管货员,只是为了到几内亚去贩卖黑奴。现在想来,我为什么要这样做呢?要是我守住家业,只要有耐心,经过一段时间之后,同样可以积聚大笔财富,我不是也可以在自己的家门口,从那些黑奴贩子手里买到黑奴吗?虽说价钱贵一点,但这点差价绝不值得自己去冒这样大的风险!
-
One night about eleven o'clock in Las Vegas I watched a bride in an orange minidress and masses of flame-colored hair stumble from a Strip chapel on the arm of her bridegroom, who looked the part of the expendable nephew in movies like Miami Syndicate .
一天晚上十一点左右,我在拉斯维加斯看见一个穿着橘黄色迷你裙、留着火焰色爆炸发型的新娘在她新郎的扶持下,摇摇晃晃地从拉斯维加斯大道的一家教堂走出。
-
One night about eleven o'clock in Las Vegas I watched a bride in an orange minidress and masses of flame-colored hair stumble from a Strip chapel on the arm of her bridegroom, who looked the part of the expendable nephew in movies like Miami Syndicate.
有一天晚上十一点左右,我在拉斯维加斯看到一位穿着橙色迷你群的新娘,火红的头发乱成一团,由她的新郎扶着,跌跌撞撞地走出一家工业区教堂,新郎官看上去很像《迈阿密·辛迪加》那类电影里挥霍成性的富家子弟。
- 推荐网络例句
-
It has been put forward that there exists single Ball point and double Ball points on the symmetrical connecting-rod curves of equilateral mechanisms.
从鲍尔点的形成原理出发,分析对称连杆曲线上鲍尔点的产生条件,提出等边机构的对称连杆曲线上有单鲍尔点和双鲍尔点。
-
The factory affiliated to the Group primarily manufactures multiple-purpose pincers, baking kits, knives, scissors, kitchenware, gardening tools and beauty care kits as well as other hardware tools, the annual production value of which reaches US$ 30 million dollars.
集团所属工厂主要生产多用钳、烤具、刀具、剪刀、厨具、花园工具、美容套等五金产品,年生产总值3000万美元,产品价廉物美、选料上乘、质量保证,深受国内外客户的青睐
-
The eˉtiology of hemospermia is complicate,but almost of hemospermia are benign.
血精的原因很,以良性病变为主。