一样多
- 与 一样多 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
A medium-strength cup of tea will provide about one-third as much caffeine as a cup of percolated coffee, and about two-thirds as much as a cup of instant coffee.
一个中等杯中的茶含有约三分之一的咖啡因与咖啡豆磨成的咖啡所含的咖啡因一样,其中约三分之二与一杯速溶咖啡多含的咖啡因一样。
-
Many waves are there agitated by the wind, keeping nature fresh, the spray blowing in your face, reeds and rushes waving; ducks by the hundred, all uneasy in the surf, in the raw wind, just ready to rise, and now going off with a clatter and a whistling like riggers straight for Labrador, flying against the stiff gale with reefed wings, or else circling round first, with all their paddles briskly moving, just over the surf, to reconnoitre you before they leave these parts; gulls wheeling overhead, muskrats swimming for dear life, wet and cold, with no fire to warm them by that you know of; their labored homes rising here and there like haystacks; and countless mice and moles and winged titmice along the sunny windy shore; cranberries tossed on the waves and heaving up on the beach, their little red skiffs beating about among the alders;-- such healthy natural tumult as proves the last day is not yet at hand.
那儿风大,空气清新,激流拍岸,水花四溅直朝你脸上扑来,芦苇草和灯心草迎风翻舞。成群的鸭子在巨浪狂风中不安地游向岸边,正要上岸时,随着一阵嘎嘎的叫声,纷纷散去,直奔往Labrador,有的瑟缩着翅膀逆风飞行,有的先是浮在浪头打转,快速地扑打着双蹼,打量了一眼船上的人才离去;海鸥在空中盘旋,麝鼠也奋力游着,浑身湿冷,它们可不能和人一样用火取暖,到处是它们象草堆一样垄起的房子。晴朗多风的岸边,有数不清的老鼠,鼹鼠和山雀;酸果蔓在波浪中招摇,红色的小艇摇晃穿梭在桤木丛中-----这种生机勃勃的景象说明世界末日远未来临。
-
"One of my personal bugbears is the belief that PC gaming and console gaming have IQ requirements that are different," insists Clive Lindop, the game's senior designer, AI specialist and a veteran of the original Flashpoint team."It's simply not true. Originally, the quick-command system was developed to allow console players to be able to give the same complex orders as the PC players."
游戏高级设计师,原闪点制作团队AI制作老手,克莱夫-林多谱强调&我的一名员工曾相信PC游戏与普通家用机对IQ需求是不一样的,但他的观点完全错误,事实上,随着家用机快速指挥系统的发展,家用机玩家可以和PC玩家一样,去采取复杂的操控。&
-
There are as many as over ten kinds of vegetables, such as shepherd's purses, soy-bean sprouts, lotus-roots, needle-like mushrooms, day-lilies, Jew's ears, celeries, spinaches and carrot-slices, etc.
但城南有老人的家庭依旧在炒,且十分讲究,什么荠菜、黄豆芽、藕、针菇、金针、木耳、芹菜、菠菜、胡萝卜丝……有十几种之多,炒是一样一样地炒,然后汇总搅拌。
-
The idea that each of us contains many possible selves, patiently waiting to be liberated by circumstance, has long been an attractive one for Proust's biographers, who have drawn attention to the large number of Prousts who seemed to live within the same skin: the reclusive socialite (Proust's most recent biographer in English, Edmund White, describes him as a 'playboy-monk'); the critic of habit who lived according to strict routines; the sensitive aesthete who became sexually excited by watching caged rats being stabbed with hatpins.
我们每个人可能都是多面的,正等待着去被发现,不同的情景有不同发现。那些普鲁斯特的传记作家长期以来都接受这个的观点,他们让人看到了许许多多不一样的普鲁斯特,他们笔下的普鲁斯特也就名字一样而已:隐居的社会名士(普鲁斯特最新的英文传记的作者爱德蒙·怀特就把他说成是一位花花公子式僧侣);身穿教服的评论家,有着苛刻的生活准则;敏感的美学家,看到笼子里的老鼠被帽针刺到都会变得亢奋不已。
-
The purple heather still extends for miles, with its barrows and aerial spectacles, intersected with sandy uneven roads, just as it did then; towards the west, where broad streams run into the bays, are marshes and meadows encircled by lofty, sandy hills, which, like a chain of Alps, raise their pointed summits near the sea; they are only broken by high ridges of clay, from which the sea, year by year, bites out great mouthfuls, so that the overhanging banks fall down as if by the shock of an earthquake.
现在的尤兰仍然和那时一样,它深黄色的荒地,它的古冢,它的海市蜃楼和它的一些交叉的、多沙的、高低不平的道路,向天际展开去。朝西走,许多河流向海湾流去,扩展成为沼泽地和草原。环绕着它们的一起沙丘,像峰峦起伏的阿尔卑斯山脉一样,耸立在海的周围,只有那些粘土形成的高高的海岸线才把它们切断。浪涛每年在这儿咬去几口,使得那些悬崖绝壁下塌,好像被地震摇撼过一次似的。
-
When I had consider'd this a little, it follow'd necessarily, that I was certainly in the Wrong in it, that these People were not Murtherers in the Sense that I had before condemn'd them, in my Thoughts; any more than those Christians were Murtherers, who often put to Death the Prisoners taken in Battle; or more frequently, upon many Occasions, put whole Troops of Men to the Sword, without giving Quarter, though they threw down their Arms and submitted.
于是,我对自己的计划也改变了看法,并开始冷静地考虑我自己的行动。我想:这么多世纪以来,上天都容许这些人不断互相残杀而不惩罚他们,那我有什么权力和责任擅自将他们判罪处死,代替上天执行对他们的判决呢?这些人对我又究竟犯了什么滔天大罪呢?我又有什么权力参与他们的自相残杀呢?我经常同自己进行辩论:&我怎么知道上帝对于这件公案是怎样判断的呢?毫无疑问,这些人并不知道他们互相吞食是犯罪行为;他们那样做并不违反他们的良心,因而他们也不会受到良心的谴责。他们并不知道食人是违背天理的罪行而故意去犯罪,就像我们大多数人犯罪时一样。他们并不认为杀死战俘是犯罪行为,正如我们并不认为杀牛是犯罪行为;他们也不认为吃人肉是犯罪行为,正如我们并不认为吃羊肉是犯罪行为。&我稍稍从这方面考虑了一下,就觉得自己不对了。我感到他们并不是我过去心目中所谴责的杀人犯。有些基督徒在战斗中常常把战俘处死,甚至在敌人已经丢下武器投降后,还把成队成队的敌人毫无人道地杀个精光。从这方面来看,那些土人与战斗中残杀俘虏的基督徒岂不一样!
-
Now uses standard operating system sound drivers (OSS/Free under Linux,/dev/audio under Solaris and DirectSound under Windows), thus runs on all soundcards for which drivers for the desired operating sy
梦到自己被一只巨大的鸟追了几天,然后身边跟我一样被鸟追的人越来越多,最后在海洋中不知道什么桥底下遇到不知什么民族的少女召唤来一只尾巴像绳子一样长的巨狗终于把巨鸟牵制住
-
And New London'll go first. My word, won't it be funny when there's no Tevershall pit working. It's bad enough during a strike, but my word, if it closes for good, it'll be like the end of the world.
呀,他们在那里闲荡……到讲究的茶园如美卡多一样的地方去晚上茶……带着女友到跳舞厅或电影院或皇家允院去,女孩们和男孩们一样的放流无题。
-
Dumbledore was wearing his familiar, kindly smile, but as he peered over the top of his half-moon spectacles, he gave the impression, even in newsprint, of X-raying Harry, whose sadness mingled with a sense of humiliation.
邓布利多带着最为熟悉的,和蔼微笑,但就像他从半月牙形的眼镜后凝视一样,他给人的感觉,甚至在一瞬间,像X光一样,使哈利感到悲伤和委屈。
- 推荐网络例句
-
It has been put forward that there exists single Ball point and double Ball points on the symmetrical connecting-rod curves of equilateral mechanisms.
从鲍尔点的形成原理出发,分析对称连杆曲线上鲍尔点的产生条件,提出等边机构的对称连杆曲线上有单鲍尔点和双鲍尔点。
-
The factory affiliated to the Group primarily manufactures multiple-purpose pincers, baking kits, knives, scissors, kitchenware, gardening tools and beauty care kits as well as other hardware tools, the annual production value of which reaches US$ 30 million dollars.
集团所属工厂主要生产多用钳、烤具、刀具、剪刀、厨具、花园工具、美容套等五金产品,年生产总值3000万美元,产品价廉物美、选料上乘、质量保证,深受国内外客户的青睐
-
The eˉtiology of hemospermia is complicate,but almost of hemospermia are benign.
血精的原因很,以良性病变为主。