一束
- 与 一束 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The measuring device is structured by including a He-Ne laser; a beam expander, a soft aperture slot and a off-axis parabolic mirror to be measured are arranged in turn along the direction of the emergent laser beam direction of the He-Ne laser; a standard cross hair and a micro objective are arranged in turn on the direction of the reflected beam of the off-axis parabolic mirror; the micro objective is arranged on the focus of the off-axis parabolic mirror; the focus is imaged on an area array CCD; the output end of the area array CCD is connected with a computer; the off-axis parabolic mirror is fixed on a five-dimensional electric adjusting frame.
一种离轴抛物面镜点聚焦能力测定装置和测定方法,测定装置的构成包括:一台He-Ne激光器,沿该He-Ne激光出射激光束方向依次设置扩束器、软边光阑和待测的离轴抛物面镜,在该离轴抛物面镜的反射光束方向依次设置标准叉丝和显微物镜,该显微物镜位于所述的离轴抛物面镜的焦点,所述的焦点成像于面阵CCD上,该面阵CCD的输出端接计算机,所述的离轴抛物面镜固定在一五维电动调整架上。
-
Not only the generals in their full parade uniform, wearing scarves and all their decorations, with waists, portly and slim alike, pinched in to the uttermost, and red necks squeezed into stiff collars, not only the pomaded, dandified officers, but every soldier, with his clean, washed, and shaven face, and weapons polished to the utmost possibility of glitter, every horse rubbed down till its coat shone like satin, and every hair in its moistened mane lay in place―all alike felt it no joking matter, felt that something grave and solemn was going forward.
不仅是将军都全身穿着检阅制服,他们那粗大的或是细小的腰身都束得很紧,衣领衬托着脖子,托得通红,腰间都系着武装带,胸前佩戴着各种勋章;不仅是军官抹了发油,穿戴得时髦,而且每个士兵都露出一副精神充沛的洗得干干净净的刮得光光的面孔,每个士兵都把装具擦得锃亮,每匹战马都受到精心饲养,毛色像绸缎般闪耀着光彩,湿润的马鬃给梳得一丝不紊。人人都觉得正在完成一项非同儿戏的意义重大而庄严的事业。
-
Madame Magloire wore a white quilted cap, a gold Jeannette cross on a velvet ribbon upon her neck, the only bit of feminine jewelry that there was in the house, a very white fichu puffing out from a gown of coarse black woollen stuff, with large, short sleeves, an apron of cotton cloth in red and green checks, knotted round the waist with a green ribbon, with a stomacher of the same attached by two pins at the upper corners, coarse shoes on her feet, and yellow stockings, like the women of Marseilles.
她身穿玄青粗呢袍,袖子宽而短,领口里露出一条雪白的围脖,一根绿带子拦腰束住一条红绿方块花纹的棉布围裙,外加一块同样布料的胸巾,用别针扣住上面的两只角,脚上穿双马赛妇女穿的那种大鞋和黄袜。
-
A sample numerical design method for constant beamwidth beamformer is given. This method is easy to implement and has no restriction on array geometry and sensor patterns; Three methods for the design of broadband frequency invariant beamformer are proposed, which are the method of resampling signals received by the array, the DFT interpolation method and adaptive synthesis method, respectively. Examples and performance analyses are given for each method; A simplified linear constrained minimum variance broadband adaptive algorithm that based on DFT interpolation method is presented. Compared with conventional broadband adaptive algorithms, the presented method can reduce computation work greatly.
提出了一种简单、易于实现的恒定束宽波束形成器设计方法,该方法对阵形和阵元指向性没有任何限制;分别提出了基于阵列接收数据重采样、基于DFT插值和自适应综合的三种具有频率不变波束图的宽带波束形成器设计方法,对于每一种设计方法都给出了一个设计实例并做了性能分析;提出一种基于DFT插值的简化线性约束最小方差宽带自适应阵列算法,该方法可以大大降低自适应阵列的运算量。
-
Seen now, in broad daylight, she looked tall, fair, and shapely; brown eyes with a benignant light in their iris, and a fine pencilling of long lashes round, relieved the whiteness of her large front; on each of her temples her hair, of a very dark brown, was clustered in round curls, according to the fashion of those times, when neither smooth bands nor long ringlets were in vogue; her dress, also in the mode of the day, was of purple cloth, relieved by a sort of Spanish trimming of black velvet; a gold watch (watches were not so common then as now) shone at her girdle.
这会儿大白天,她看上去高挑个子,皮肤白皙,身材匀称,棕色的眸子透出慈祥的目光、细长似画的睫毛,衬托出了她又白又大的前额,两鬓的头发呈暗棕色,按一流行式洋、束成圆圆的卷发,当时光滑的发辫和长长的卷发,并没有成为时尚。她的服装,也很时髦,紫颜色布料,用一种黑丝绒西班牙饰边加以烘托。一只金表(当时手表不像如今这么普通)在她腰带上闪光。
-
Seen now , in broad day - light , she looked tall , fair , and shapely ; brown eyes with a benignant light in their irids , and a fine pencilling of long lashes round , relieved the whiteness of her large front ; on each of her temples her hair , of a very dark brown , was clustered in round curls , according to the fashion of those times , when neither smooth bands nor long ringlets were in vogue ; her dress , also in the mode of the day , was of purple cloth , relieved by a sort of spanish trimming of black velvet ; a gold watch watches were not so common then as now shone at her girdle
这会儿大白天,她看上去高挑个子,皮肤白皙,身材匀称,棕色的眸子透出慈祥的目光细长似画的睫毛,衬托出了她又白又大的前额,两鬓的头发呈暗棕色,按一流行式洋束成圆圆的卷发,当时光滑的发辫和长长的卷发,并没有成为时尚。她的服装,也很时髦,紫颜色布料,用一种黑丝绒西班牙饰边加以烘托。一只金表当时手表不像如今这么普通在她腰带上闪光。
-
A petite woman with an elfin haircut, in a black waisted tunic and 4in heels, stands before a group of immaculately tidy men and women.
米姆·奥尔古德身材娇小、梳着小短头儿,穿一件黑色束腰外衣,踩一双4英寸的高跟鞋,站在一群装扮极其整洁的男女面前。
-
They were rough-looking desperadoes, with sun-blackened faces, and an immensity of beard; their wide, short trousers were confined about the waist by belts, often clasped with a rough plate of gold, and sustaining always a long knife, and, in some instances, a s Word .
他们是一伙外貌粗鲁的亡命之徒,个个面孔晒得黝黑,蓄着大胡子;又肥又短的裤子在腰间束着宽腰带,往往用一片粗金充当扣子,总是插着一柄长刀,偶尔是短剑。
-
They were rough-looking desperadoes, with sun-blackened faces, and an immensity of beard; their wide, short trousers were confined about the waist by belts, often clasped with a rough plate of gold, and sustaining always a long knife, and, in some instances, a sword.
他们是一伙外貌粗鲁的亡命之徒,个个面孔晒得黝黑,蓄着大胡子;又肥又短的裤子在腰间束着宽腰带,往往用一片粗金充当扣子,总是插着一柄长刀,偶尔是短剑。
-
Design theories tend to outshine their author's performance, becoming limiting concepts, prejudicing the mind while tying one's hands behind one's back.
设计理论只会喧宾夺主,取代设计本身的位置,成为一种桎梏,一种概念,甚至一种偏见,使设计者束手缚脚,难以腾挪。
- 推荐网络例句
-
For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether
年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。
-
Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind
弗四23 而在你们心思的灵里得以更新
-
Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.
老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。