一年又一年地
- 与 一年又一年地 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
It is strange,' pursued he,'that while I love Rosamond Oliver so wildly — with all the intensity, indeed, of a first passion, the object of which is exquisitely beautiful, graceful, and fascinating — I experience at the same time a calm, unwarped consciousness that she would not make me a good wife; that she is not the partner suited to me; that I should discover this within a year after marriage; and that to twelve months' rapture would succeed a lifetime of regret.
"事情也怪,"他说下去,我那么狂热地爱着罗莎蒙德。奥利弗——说真的怀着初恋的全部热情,而恋上的对象绝对漂亮、优雅、迷人——与此同时我又有一种宁静而不偏不倚的感悟,觉得她不会当个好妻子,不是适合我的伴侣,婚后一年之内我便会发现。十二个月销魂似的日子之后,接踵而来的是终身遗憾。
-
It is strange,' pursued he,'that while I love Rosamond Oliver so wildly — with all the intensity, indeed, of a first passion, the object of which is exquisitely beautiful, graceful, and fascinating — I experience at the same time a calm, unwarped consciousness that she would not make me a good wife; that she is not the partner suited to me; that I should discover this within a year after marriage; and that to twelve months' rapture would succeed a lifetime of regret.
&事情也怪,&他说下去,我那么狂热地爱着罗莎蒙德。奥利弗——说真的怀着初恋的全部热情,而恋上的对象绝对漂亮、优雅、迷人——与此同时我又有一种宁静而不偏不倚的感悟,觉得她不会当个好妻子,不是适合我的伴侣,婚后一年之内我便会发现。十二个月销魂似的日子之后,接踵而来的是终身遗憾。
-
It's hard to believe that we're less than a year removed from Kobe Bryant embarrassing himself and his teammates on some random dude's video phone, calling the Lakers' front office "a mess" in a semi-staged radio interview, flip-flopping on trade demands , and then stating flatly - regarding a potential trade destination - that "At this point I'll go play on Pluto."
真的很难相信科比·布莱恩特不到一年之前还对着某个人的手机说一些使自己和队友都很丢脸的话,他还在一次采访中说湖人的全体决策人员&一团糟&,吵着闹着要交易,接着又坚决地说——至于可能的交易地点——&我会去冥王星打球。&
-
Rochester: Well, then Jane, call to aid your fancy—suppose you were no longer a girl well reared and disciplined, but a wild boy indulged from childhood upwards; imagine yourself in a remote foreign land; conceive that you there commit a capital error, no matter of what nature or from what motives, but one whose consequences must follow you through life and taint all your Mind I don't say a CRIME; I am not speaking of shedding of blood or any other guilty act, which might make the perpetrator amenable to the law: my word is The results of what you have done become in time to you utterly insupportable; you take measures to obtain relief: unusual measures, but neither unlawful nor Still you are miserable; for the hope has quitted you on the very confines of life: your sun at noon darkens in an eclipse, which you feel will not leave it till the time of Bitter and base associations have become the sole food of your memory: you wander here and there, seeking rest in exile: happiness in pleasure—I mean in heartless, sensual pleasure—such as dulls intellect and blights Heart-weary and soul-withered, you come home after years of voluntary banishment: you make a new acquaintance—how or where no matter: you find in this stranger much of the good and bright qualities which you have sought for twenty years, and never before encountered; and they are all fresh, healthy, without soil and without Such society revives, regenerates; you feel better days come back—higher wishes, purer feelings; you desire to recommence your life, and to spend what remains to you of days in a way more worthy of an immortal To attain this end, are you justified in overleaping an obstacle of custom—a mere conventional impediment which neither your conscience sanctifies nor your judgement approves?
罗切斯特:&那么好吧,简,发挥你的想象力吧——设想你不再是受过精心培养和教导的姑娘,而是从幼年时代起就是一个放纵任性的男孩。-------浏览器上打上-WwW.69ΖW.CoM看最新更新想象你身处遥远的异国,假设你在那里铸成了大错,不管其性质如何,出于什么动机,它的后果殃及你一生,玷污你的生活。注意,我没有说'犯罪',不是说流血或是其他犯罪行为,那样的话肇事者会被绳之以法,我用的字是'错误'。你行为的恶果,到头来使你绝对无法忍受。你采取措施以求获得解脱,非正常的措施,但既不是非法,也并非有罪。而你仍然感到不幸,因为希望在生活的边缘离你而去,你的太阳遇上日食,在正午就开始暗淡,你觉得不到日落不会有所改变,痛苦和卑贱的联想,成了你记忆的唯一食品。你到处游荡,在放逐中寻求安逸,在享乐中寻觅幸福——我的意思是沉湎于无情的肉欲——它销蚀才智,摧残情感。在几年的自愿放逐以后,你心力交瘁地回到了家里,结识了一位新知——何时结识,如何结识,都无关紧要。在这位陌生人身上,你看到了很多出类拔萃的品质,为它们你已经寻寻觅觅二十来年,却终不可得。这些品质新鲜健康,没有污渍,没有斑点,这种交往使人复活,催人新生。你觉得好日子又回来了——志更高,情更真。你渴望重新开始生活,以一种更配得上不朽的灵魂的方式度过余生。为了达到这个目的,你是不是有理由越过习俗的藩篱——那种既没有得到你良心的认可,也不为你的识见所赞同的、纯粹因袭的障碍?&
-
Mr Ryback has done a good job maintaining a balance between dispassionate inquiry and moral revulsion. Yet the result is still slightly creepy. Flicking through a copy of what is probably the earliest acquisition in the collection, an architectural history of Berlin that Hitler bought in November 1915, he discovers between pages 160 and 161,"a wiry inch-long black hair that appears to be from a moustache". It is suddenly all a bit too close for comfort.
Ryback在书中将客观研究与道德谴责之间的关系拿捏地很是恰当,可是结果又不免令人毛骨悚然:就在作者翻阅希特勒购于1915年11月的一本柏林建筑史(该书可能是藏书中最早的一本)时,书中160与161面中间有&一根一英寸长的硬毛,看起来应该是胡须&,令人突然一下感到相当得不自在。
-
My friends, we have met here today to celebrate the idea that has prompted thousands of working-people of Louisville and New Albany to parade the streets of that prompts the toilers of Chicago to turn out by their fifty or hundred thousand of men; that prompts the vast army of wage-workers in New York to demonstrate their enthusiasm and appreciation of the importance of this idea; that prompts the toilers of England, Ireland, Germany, France, Italy, Spain, and Austria to defy the manifestos of the autocrats of the world and say that on May the first, 1890, the wage-workers of the world will lay down their tools in sympathy with the wage-workers of America, to establish a principle of limitations of hours of labor to eight hours for sleep , eight hours for work, and eight hours for what we will.
朋友们,我们今天在这里集会,爲实行八小时工作日制度的要求吶喊。在国内,这一要求已促使路易斯维尔和新奥尔巴尼成千上万的工人们上街游行,激励了芝加哥的工人一批又一批地行动起来,激发了纽约工薪劳动大军的热忱,并使他们意识到这个问题的重要性。在国际上,这一要求鼓舞了英国、爱尔兰、德国、法国、意大利、西班牙和澳大利亚的劳动者,他们不顾世界上专制君主的禁令,宣布在1890年5月1日,全世界的工人将举行罢工,声援美国工人的斗争,要求实行八小时工作日制度,让工人有八小时睡眠、八小时自由支配的时间。
-
In 2007, Yue Yao-min developde another new industry: Beijing Jin Du Ice-Making Limited, the size of the enterprise and development, has achieved no less than that of the old motor vehicles and transport companies flourished, Yue Yao-min is a hard-working man, his energy, how to use them as if actually, the Jin Du Ice-Making Limited business in a short period of one year, he has developed into more than half of China, the basis solid.
2007年,岳耀民又发展一个新产业项目:北京金都港制冰有限公司,这个企业的规模与发展,如今已达到不亚于旧机动车和运输公司的兴盛,岳耀民是一个一刻也停不住的人,精力对于他来说,好象怎么用也用不完,金都港制冰有限公司的业务在短短的一年时间里,已经让他发展到半个中国,基础牢牢地稳固住了。
-
To shoot the winner as Beijing Building Materials Group Real Estate Development Company is a large real estate development in Beijing backbone enterprises, the development of 70 million square metres size, has developed manna Park area, home to spend Syli small, Jianxinyuan small, double-Park projects, Meanwhile, the company also introduce foreign capital and joint venture construction Jianhong buildings, and other high-grade coach building projects, which are in the "market roads," made a step forward.
作为拍地的赢家,北京建材集团房地产开发公司是北京大型房地产开发骨干企业,年开发规模达70多万平方米,先后开发了甘露园小区、花家地西里小区、建欣苑小区、双花园小区等项目,同时该公司还引进外资,合资建设建宏大厦、腾达大厦等高档项目,这次又在&市场化道路&上迈进了一步。
-
For a long time after that everyone had called him the Champion and there had been a return match in the spring. But not much money was bet and he had won it quite easily since he had broken the confidence of the negro from Cienfuegos in the first match.
自从那件事情以后,有好长一段时间,人家都叫他「冠军」,第二年春天,他又比赛了一次,但这次人们下的赌注不大,他轻而易举地就赢了,因为在头一次比赛时,他就已经把西安弗荷斯来的黑鬼子的信心都击垮了。
-
An earlier form of Greek writing, known as Linear B and dating from 1500 B.C., was deciphered in 1952, but this was largely abandoned by
但后来变成从右到左和从左到右交替地书写,后来又变成从左到右,成为目前的这种样子。1952年曾解释叫做B线型的希腊早期文字,那时公元前一千五百年的遗物,但是到公元前一千二百年这种文字大部分废弃不用了。
- 推荐网络例句
-
This one mode pays close attention to network credence foundation of the businessman very much.
这一模式非常关注商人的网络信用基础。
-
Cell morphology of bacterial ghost of Pasteurella multocida was observed by scanning electron microscopy and inactivation ratio was estimated by CFU analysi.
扫描电镜观察多杀性巴氏杆菌细菌幽灵和菌落形成单位评价遗传灭活率。
-
There is no differences of cell proliferation vitality between labeled and unlabeled NSCs.
双标记神经干细胞的增殖、分化活力与未标记神经干细胞相比无改变。