英语人>网络例句>一层 相关的搜索结果
网络例句

一层

与 一层 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

At this moment a flock of birds, of a small size and pretty plumage, withlong glancing tails, dispersed themselves among the branches strewing theirfeathers, which covered the ground as with fine down.

这时忽然飞来一群美丽的小鸟,长着光彩的长尾巴,它们东一个西一个地停在树枝上,身子一抖羽毛就纷纷落下来,地面上好象铺上了一层上等的鸭绒。

The new year, the economic situation has risen, as the country's strict control on the real estate market, local public policy changes to adjust the project tender, bank deposit reserve ratio increases and a series of policy, will certainly poised to be hair cast a shadow over the economic situation in a new layer of shadow, electrical industry, will also generate new round of attacks.

新的一年,经济形势有所起色,但随着国家对房地产市场的严格控制,地方公变项目的招标政策调整,银行存款准备金率上调等一系列政策的实施,势必给蓄势待发的经济形势笼罩上一层新的阴影,也将给电气行业产生新一轮的冲击。

Analyzing in a general view and studying systematically guide theories, basic processes and means of figure re-creation in literature interpretation, the thesis illustrates with the Chinese rendering A Storey Of Building written by Jia Yimu, and demonstrates that a rendering with both social and aesthetic values should proceed from thought exchange, basis on the practice of acceptants, aim at interpreting of artistic re-creation and dedicate to the national cultures and cultural exchange.

论文从宏观角度出发,以甲乙木汉译本《一层楼》为范例,试图通过对文学翻译中艺术形象再塑的基本指导原则和要求、基本过程、基本方法做一比较全面和系统的分析和探讨,论述了艺术形象再塑这一文学翻译中普遍性问题的重要性,论证了只有从思想交流的实际出发、以读者的接受实践为依据、着眼于艺术再现的翻译,才能够造就既具社会价值、又具美学价值的译作珍品,从而达到为各民族文学与文化交流做贡献的最终目的。

Mahogany bookcase with amissing shelf, and all the books are piled on the bottom in a stack of blue and

还有一个缺了一层木板的红木书橱,一堆蓝皮、黄皮书不是竖着排成一排,而是全部堆在底层。

Nadong a glossy dark green glossy dark green ivy every summer, he noticed that the old school buildings, memories gone, replaced by a circle of tall enclosed construction site, the entire cover layer of the deep Bise safety net, hang up "dangerous Away" brand, and from morning to night, rattled, knocked incessantly.

那栋一逢夏天爬满油绿油绿爬山虎的老教学楼,往事已矣,取而代之的是一圈高高围起的建筑工地,整个罩一层深碧色的保护网,挂上&危险勿近&的牌子,然后从早到晚,叮叮当当敲个不停。

And when the evening mist clothes the riverside with poetry, as with a veil, and the poor buildings lose themselves in the dim sky, and the tall chimneys become campanili, and the warehouses are palaces in the night, and the whole city hangs in the heavens, and fairy-land is before us——then the wayfarer hastens home; the working man and the cultured one, the wise man and the one of pleasure, cease to understand, as they have ceased to see, and Nature, who, for once, has sung in tune, sings her exquisite song to the artist alone, her son and her master——her son in that he loves her, her master in that he knows her.

到了晚上,薄雾用诗歌穿上了一层面纱,矮小的建筑迷失在昏暗的天空下,高大的烟囱变得更加突兀,仓库置于夜色中,整个城市悬挂在天空中,所谓的人间仙境就在我们眼前——旅客也因此加快了回家了脚步;无论是工人、知识分子,还是哲人或者消遣的人,都停止了思考,仿佛他们已经不再看得到。这一次自然唱得是那么优美动听,她为艺术家一人唱着优美的歌曲。把他当做她的孩子,她的家长——之所以说她的孩子是因为他爱她,而说是她的家长是因为他懂她。

And when the evening mist clothes the riverside with poetry, as with a veil, and the poor buildings lose themselves in the dim sky, and the tall chimneys become campanili, and the warehouses are palaces in the night, and the whole city hangs in the heavens, and fairy-land is before us——then the wayfarer hastens home; the working man and the cultured one, the wise man and the one of pleasure, cease to understand, as they have ceased to see, and Nature, who, for once, has sung in tune, sings her exquisite song to the artist alone, her son and her master——her son in that he loves her, her master in that he knows her.

当傍晚的薄雾诗意般的笼罩着河畔,就像罩着一层薄纱,落寞的大楼在阴暗的天空中迷失了自我,高高耸立的烟囱如同一座钟鼓楼,在夜色中,仓库也如同宫殿般华丽,整个城市悬挂在天空中,一片神奇的土地展现于眼前,然后一个徒步旅行者急着赶回家,一个工作狂,也是一个文人,一个智者,也是一个充满乐趣的人。不要去伤脑筋了。不要去想了,自然正在她自己的音调在歌唱,对艺术家唱着她美妙的歌曲,她歌唱她的孩子和知己,爱着她的孩子,懂她的知己。

And when the evening mist clothes the riverside with poetry, as with a veil, and the poor buildings lose themselves in the dim sky, and the tall chimneys become campanili, and the warehouses are palaces in the night, and the whole city hangs in the heavens, and fairy-land is before us——then the wayfarer hastens home; the working man and the cultured one, the wise man and the one of pleasure, cease to understand, as they have ceased to see, and Nature, who, for once, has sung in tune, sings her exquisite song to the artist alone, her son and her master——her son in that he loves her, her master in that he knows her.

当夜幕为河滨蒙上一层诗意般的薄雾之时,潦倒的建筑在昏暗的天穹下像被什么东西盖住一样看不见了,高耸的烟囱变得像一座钟楼一般,仓库在黑夜中看起来像座雄伟的宫殿,整座城市悬挂在天空中,给人如置身仙境般的感觉。旅人加快了归家的步伐;忙于工作的人,聪慧和有学识的人还有快乐的人们理解不了其中的奥秘,因为他们从没用心眼去观察过自然界。而自然只曾为孤独的艺术家——她的儿子,那个大师高歌一曲,因为只有艺术家爱着她,深深了解她。

And when the evening mist clothes the riverside with poetry, as with a veil, and the poor buildings lose themselves in the dim sky, and the tall chimneys become campanili, and the warehouses are palaces in the night, and the whole city hangs in the heavens, and fairy-land is before us——then the wayfarer hastens home; the working man and the cultured one, the wise man and the one of pleasure, cease to understand, as they have ceased to see, and Nature, who, for once, has sung in tune, sings her exquisite song to the artist alone, her son and her master——her son in that he loves her, her master in that he knows her.

当夜幕为如诗的河岸披上一层面纱,破旧的房屋消失在昏暗苍穹中,高耸的烟囱如同一座座钟楼,仓库成了瑰丽的宫殿,整个城市悬置在天堂,如幻仙境尽收眼底——仓促的人们总是行色匆匆。无论是庄稼汉还是知识分子,聪明人或者乐天派,都看不见也懂不到。这个时候,自然哼着优美的曲子,把最完美的旋律只给了艺术家一人。艺术家就是她的儿子和主人——他像儿子一样爱她,同时又如主人一般了解她。

I went over to the Rue Cels, just behind the cemetery, and I looked at a sort of rat trap there with balconies running around the courtyard.

我来到塞尔街,就在公墓后面,我看到一幢东倒西歪的破房子,围着院子有一圈阳台,阳台上还吊着鸟笼子,下面一层都吊满了。

第47/100页 首页 < ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力