查询词典 would rather...than
- 与 would rather...than 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
I observ'd, that the two who swam, were yet more than twice as long swimming over the Creek, as the Fellow was, that fled from them: It came now very warmly upon my Thoughts, and indeed irresistibly, that now was my Time to get me a Servant, and perhaps a Companion, or Assistant; and that I was call'd plainly by Providence to save this poor Creature's Life; I immediately run down the Ladders with all possible Expedition, fetches my two Guns, for they were both but at the Foot of the Ladders, as I observ'd above; and getting up again, with the same haste, to the Top of the Hill, I cross'd toward the Sea; and having a very short Cut, and all down Hill, clapp'd my self in the way, between the Pursuers, and the Pursu'd; hallowing aloud to him that fled, who looking back, was at first perhaps as much frighted at me, as at them; but I beckon'd with my Hand to him, to come back; and in the mean time, I slowly advanc'd towards the two that follow'd; then rushing at once upon the foremost, I knock'd him down with the Stock of my Piece I was loath to fire, because 1 would not have the rest hear; though at that distance, it would not have been easily heard, and being out of Sight of the Smoke too, they wou'd not have easily known what to make of it: Having knock'd this Fellow down, the other who pursu'd with him stopp'd, as if he had been frighted; and I advanc'd a-pace towards him; but as I came nearer, I perceiv'd presently, he had a Bow and Arrow, and was fitting it to shoot at me; so I was then necessitated to shoot at him first, which I did, and kill'd him at the first Shoot; the poor Savage who fled, but had stopp'd; though he saw both his Enemies fallen, and kill'd, as he thought; yet was so frighted with the Fire, and Noise of my Piece, that he stood Stock still, and neither came forward or went backward, tho' he seem'd rather enclin'd to fly still, than to come on; I hollow'd again to him, and made Signs to come forward, which he easily understood, and came a little way, then stopp'd again, and then a little further, and stopp'd again, and I cou'd then perceive that he stood trembling, as if he had been taken Prisoner, and had just been to be kill'd, as his two Enemies were; I beckon'd him again to come to me, and gave him all the Signs of Encouragement that I could think of, and he came nearer and nearer, kneeling down every Ten or Twelve steps in token of acknowledgement for my saving his Life: I smil'd at him, and look'd pleasantly, and beckon'd to him to come still nearer; at length he came close to me, and then he kneel'd down again, kiss'd the Ground, and laid his Head upon the Ground, and taking me by the Foot, set my Foot upon his Head; this it seems was in token of swearing to be my Slave for ever; I took him up, and made much of him, and encourag'd him all I could.
这时候,我脑子里突然产生一个强烈的、不可抗拒的欲望:我要找个仆人,现在正是时候;说不定我还能找到一个侣伴,一个帮手哩。这明明是上天召唤我救救这个可怜虫的命呢!我立即跑下梯子,拿起我的两支枪--前面我已提到,这两支枪就放在梯子脚下。然后,又迅速爬上梯子,翻过山顶,向海边跑去。我抄了一条近路,跑下山去,插身在追踪者和逃跑者之间。我向那逃跑的野人大声呼唤。他回头望了望,起初仿佛对我也很害怕,其程度不亚于害怕追赶他的野人。但我用手势召唤他过来,同时慢慢向后面追上来的两个野人迎上去。等他俩走近时,我一下子冲到前面的一个野人跟前,用枪杆子把他打倒在地。我不想开枪,怕枪声让其余的野人听见。其实距离这么远,枪声是很难听到的;即使隐隐约约听到了,他们也看不见硝烟,所以肯定会弄不清是怎么回事。第一个野人被我打倒之后,同他一起追来的那个野人就停住了脚步,仿佛吓住了。于是我又急步向他迎上去。当我快走近他时,见他手里拿起弓箭,准备拉弓向我放箭。我不得不先向他开枪,一枪就把他打死了。那逃跑的野人这时也停住了脚步。这可怜的家伙虽然亲眼见到他的两个敌人都已经倒下,并且在他看来已必死无疑,但却给我的枪声和火光吓坏了。他站在那里,呆若木鸡,既不进也不退,看样子他很想逃跑而不敢走近我。我向他大声招呼,做手势叫他过来。他明白了我的意思,向前走几步停停,又走几步又停停。这时,我看到他站在那里,混身发抖。他以为自己成了我的俘虏,也将像他的两个敌人那样被杀死。我又向他招招手,叫他靠近我,并做出种种手势叫他不要害怕。他这才慢慢向前走,每走一二十步便跪一下,好像是感谢我救了他的命。我向他微笑,作出和蔼可亲的样子,并一再用手招呼他,叫他再靠近一点。最后,他走到我跟前,再次跪下,吻着地面,又把头贴在地上,把我的一只脚放到他的头上,好像在宣誓愿终身做我的奴隶。我把他扶起来,对他十分和气,并千方百计叫他不要害怕。但事情还没有完。
-
I was telling you of your grandmama, jane,- there was a little disappointment.- the baked apples and biscuits, excellent in their way, you know; but there was a delicate fricassee of sweetbread and some asparagus brought in at first, and good mr. woodhouse, not thinking the asparagus quite boiled enough, sent it all out again. now there is nothing grandmama loves better than sweetbread and asparagus - so she was rather disappointed, but we agreed we would not speak of it to any body, for fear of its getting round to dear miss woodhouse, who would be so very much concerned!
我认为是两级,可是只有一级,这是我见过的最舒服,最风光的--四处灯光辉煌,我刚刚同你说到你外婆,简--她多少有些不快,烤苹果和糕点都很诱人*但是开头还有一盘可口的烧膵脏芦笋,善良的伍德豪斯先生觉得芦笋没烧熟,差人全都拿下去了,外婆最喜欢吃烧膵脏芦笋--因此她有些不高兴*但是我们都讲好了,不对其他人讲这件事,担心会被伍德豪斯小姐听到,她会很难过的。
-
We kept our Arms ready, and our Eyes about us, but we saw no more Wolves,'till we came thro' that Wood, which was near half a League, and entred the Plain; as soon as we came into the Plain, we had Occasion enough to look about us: The first Object we met with, was a dead Horse; that is to say, a poor Horse which the Wolves had kill'd, and at least a Dozen of them at Work; we could not say eating of him, but picking of his Bones rather; for they had eaten up all the Flesh before We did not think fit to disturb them at their Feast, neither did they take much Notice of us: Friday would have let fly at them, but I would not suffer him by any Means; for I found we were like to have more Business upon our Hands than we were aware of.
我们手里紧握着枪,眼睛紧盯着四面八方。可是在我们穿过那座一英里多长的树林,进入平川地以前,再也没有看见过别的狼。等我们一进入平川,向四下一望,头一眼就见到一匹死马。这是一匹被狼群咬死的马,同时见到至少有十二条狼在那里大吃特吃;其实,马肉早就给它们吃光了,现在正在啃马骨头呢!我们感到不应该去打扰它们的盛宴,何况它们也没有注意我们。星期五本来想向它们开枪,可是我怎么也不同意。因为我感到,我们的麻烦还在后面呢,尽管我们现在还不知道。
-
I thought sometime alone was what we really needed you said this time would hurt more than it helps but I couldn't see that I thought it was the end of a beautiful story and so I left the one I loved at home to be alone and I tried to find out if this one thing is true that I'm nothing without you I know better now and I've had a change of heart I'd rather have bad times with you, than good times with someone else I'd rather be beside you in a storm, than safe and warm by myself I'd rather have hard times together, than to have it easy apart I'd rather have the one who holds my heart whoo-oo-oo-oo yeah And then I met someone and thought she could replace you we got a long just fine we wasted time because she was not you we had a lot of fun though we knew we were faking love was not impressed with our connection they were all lies, all lies so I'm here cause I found this one thing is true that I'm nothing without you I know better now and I've had a change of heart I'd rather have bad times with you, than good times with someone else I'd rather be beside you in a storm, than safe and warm by myself I'd rather have hard times together, than to have it easy apart I'd rather have the one who holds my heart who holds my heart I can't blame you if you turn away from me, like I've done you, I can only prove the things I say with time, please be mine, I'd rather have bad times with you, than good times with someone else I'd rather be beside you in a storm, than safe and warm by myself I'd rather have hard times to gether, than to have it easy apart I'd rather have the one who holds my heart I'd rather have bad times with you, than good times with someone else I'd rather be beside you in a storm, than safe and warm by myself I'd rather have hard times together, than to have it easy apart I'd rather have the one who holds my heart I'd rather have the one who holds my heart I'd rather have the one who holds my heart whoooo.....who holds my heart
开始单独我试图寻找如果这件事是真的我宁愿坏的时候与你一起,好的时候与别人一起我宁愿做你身边的一场风暴,比我自己更加安全和温暖我宁愿共度时艰,而不是把它就这么简单的结束我宁愿谁拥有我的心 whoo-oo-oo-oo yeah 然后我见到某人并认为她可以代替你我们还有相当长一段只是惩罚我们浪费时间,因为她不是你我们有很多的乐趣尽管我们知道我们是伪造爱情是不深刻的印象与我们联系他们都是谎言,所有的谎言所以我在这里事业,我发现这一件事是真的说什么我没有你我知道现在更好和我已经改变了主意我宁愿坏的时候与你一起,好的时候与别人一起我宁愿做你身边的一场风暴,比我自己更加安全和温暖我宁愿共度时艰,而不是把它简单清除我宁愿谁拥有我的心谁拥有我的心我可以不怪你,如果你又离开我,就像我做你,我只能证明我说的东西随着时间的推移,请地雷,我宁愿做你身边的风暴,比安全,温暖了我我宁愿有困难的时候,在一起在外不是很容易我宁愿谁拥有我的心我宁愿坏的时候与你一起,好的时光与别人一起我宁愿做你身边的风暴,比我自己更加安全和温暖我宁愿有共度难关,在外不是很容易我宁愿谁拥有我的心我宁愿谁拥有我的心我宁愿谁拥有我的心 whoooo。。。。。
-
I observ'd, that the two who swam, were yet more than twice as long swimming over the Creek, as the Fellow was, that fled from them: It came now very warmly upon my Thoughts, and indeed irresistibly, that now was my Time to get me a Servant, and perhaps a Companion, or Assistant; and that I was call'd plainly by Providence to save this poor Creature's Life; I immediately run down the Ladders with all possible Expedition, fetches my two Guns, for they were both but at the Foot of the Ladders, as I observ'd above; and getting up again, with the same haste, to the Top of the Hill, I cross'd toward the Sea; and having a very short Cut, and all down Hill, clapp'd my self in the way, between the Pursuers, and the Pursu'd; hallowing aloud to him that fled, who looking back, was at first perhaps as much frighted at me, as at them; but I beckon'd with my Hand to him, to come back; and in the mean time, I slowly advanc'd towards the two that follow'd; then rushing at once upon the foremost, I knock'd him down with the Stock of my Piece I was loath to fire, because 1 would not have the rest hear; though at that distance, it would not have been easily heard, and being out of Sight of the Smoke too, they wou'd not have easily known what to make of it: Having knock'd this Fellow down, the other who pursu'd with him stopp'd, as if he had been frighted; and I advanc'd a-pace towards him; but as I came nearer, I perceiv'd presently, he had a Bow and Arrow, and was fitting it to shoot at me; so I was then necessitated to shoot at him first, which I did, and kill'd him at the first Shoot; the poor Savage who fled, but had stopp'd; though he saw both his Enemies fallen, and kill'd, as he thought; yet was so frighted with the Fire, and Noise of my Piece, that he stood Stock still, and neither came forward or went backward, tho' he seem'd rather enclin'd to fly still, than to come on; I hollow'd again to him, and made Signs to come forward, which he easily understood, and came a little way, then stopp'd again, and then a little further, and stopp'd again, and I cou'd then perceive that he stood trembling, as if he had been taken Prisoner, and had just been to be kill'd, as his two Enemies were; I beckon'd him again to come to me, and gave him all the Signs of Encouragement that I could think of, and he came nearer and nearer, kneeling down every Ten or Twelve steps in token of acknowledgement for my saving his Life: I smil'd at him, and look'd pleasantly, and beckon'd to him to come still nearer; at length he came close to me, and then he kneel'd down again, kiss'd the Ground, and laid his Head upon the Ground, and taking me by the Foot, set my Foot upon his Head; this it seems was in token of swearing to be my Slave for ever; I took him up, and made much of him, and encourag'd him all I could.
在他们和我的城堡之间,有一条小河。
-
Would rather have San Bernardino's problems than Harlem's.
金丝雀拥有非常高的新陈代谢率,它们对于有毒气体比人类要敏感的多。
-
He was a forester, but he decided he would rather work with growing minds than with growing trees.
不过那时他认为比起种树,他应该更适培养人才。
-
But, since some may escape to be a terror to honest men, I trust that you, Sheriff, will root them out of the forest and burn their hold, so that the ways may be free again when we have cause to travel by Sherwood on our errands. And most heartily do I trust that Guy of Gisborne may take this Robin Hood alive, for it would please me most mightily if he were hanged like a common felon, rather than killed in fight.
但是,因为有些人可能逃走,惊吓到诚实的人,郡长,我信任你能将森林里的亡命徒铲除殆尽,并烧毁他们的地方,所以当我们有差事走过修武德时,道路可再自由自在地走了,我衷心相信盖吉斯朋能活捉罗宾汉,假使他像一位普通犯重罪的人被吊死最令我高兴,而不是在战斗中被杀。
-
Scepticism of new media is a tradition with deep roots, going back at least as far as socrates' objections to written texts, outlined in plato's phaedrus. socrates worried that relying on written texts, rather than the oral tradition, would "create forgetfulness in the learners' souls, because they will not use their memories; they will trust to the external written characters and not remember of themselves."
新媒体怀疑论(即对新生传媒方式持异议)是一种根深蒂固的老传统,能够至少追溯到socrates对文字记录的反对,这在plato的phaedrus中是有所记载的。socrates担心靠文字记载而不是传统的口头传述,&会使学生产生遗忘,因为他们不再使用自身的记忆力,而是迷信于文字记载的长久生命力冷落了人本身的记忆。&
-
Arguably the most expensive example of ephemera ever to sell is a poster by Toulouse Lautrec for the Moulin Rouge, which was sold by a gallery in 1999 for $250,000 – although some would insist that this piece really falls under the category of fine art rather than ephemera.
在1740年2月16日,威廉·贺加斯购买了一份服务,作为一个玩笑,他把他的狗的名字&好人&——而不是他自己的名字——印在了报纸上。
- 推荐网络例句
-
Singer Leona Lewis and former Led Zeppelin guitarist Jimmy Page emerged as the bus transformed into a grass-covered carnival float, and the pair combined for a rendition of "Whole Lotta Love".
歌手leona刘易斯和前率领的飞艇的吉他手吉米页出现巴士转化为基层所涵盖的嘉年华花车,和一双合并为一移交&整个lotta爱&。
-
This is Kate, and that's Erin.
这是凯特,那个是爱朗。
-
Articulate the aims, objectives and key aspects of a strategic business plan.
明确的宗旨,目标和重点战略业务计划。