查询词典 woodhouse
- 与 woodhouse 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Mr. woodhouse considered eight persons at dinner together as the utmost that his nerves could bear - and here would be a ninth - and emma apprehended that it would be a ninth very much out of humour at not being able to come even to hartfield for forty-eight hours without falling in with a dinner-party.
在伍德豪斯看来,只允许请八个人参加宴会,再多的话他就心烦了,可如今呢,却多了一个,令爱玛忧心忡忡的是,这第九个人来哈特菲尔德,甚至于只呆整整一天就要碰上这次宴会,客人一定会生气的。
-
I was telling you of your grandmama, jane,- there was a little disappointment.- the baked apples and biscuits, excellent in their way, you know; but there was a delicate fricassee of sweetbread and some asparagus brought in at first, and good mr. woodhouse, not thinking the asparagus quite boiled enough, sent it all out again. now there is nothing grandmama loves better than sweetbread and asparagus - so she was rather disappointed, but we agreed we would not speak of it to any body, for fear of its getting round to dear miss woodhouse, who would be so very much concerned!
我认为是两级,可是只有一级,这是我见过的最舒服,最风光的--四处灯光辉煌,我刚刚同你说到你外婆,简--她多少有些不快,烤苹果和糕点都很诱人*但是开头还有一盘可口的烧膵脏芦笋,善良的伍德豪斯先生觉得芦笋没烧熟,差人全都拿下去了,外婆最喜欢吃烧膵脏芦笋--因此她有些不高兴*但是我们都讲好了,不对其他人讲这件事,担心会被伍德豪斯小姐听到,她会很难过的。
-
Perry, the apothecary, on the subject. mr. perry was an intelligent, gentlemanlike man, whose frequent visits were one of the comforts of mr. woodhouse's life; and upon being applied to, he could not but acknowledge (though it seemed rather against the bias of inclination) that wedding-cake might certainly disagree with many - perhaps with most people, unless taken moderately.
佩里医生是一位知识丰富的绅士,他的频繁拜访是伍德豪斯先生生活的一项慰藉;佩里医生一再受到追问后,尽管看上去显得颇为不情愿,但是不得不承认说,婚礼蛋糕或许的确对许多人--或许对大多数人都不适宜,除非食用量有所节制。
-
Elton should have aspired - miss woodhouse lets me chatter on, so good-humouredly.
伍德豪斯小姐允许我继续说下去真是太好心了。
-
Said mr. woodhouse, always the last to make his way in conversation; 'then give me leave to assure you that you will find her a very agreeable young lady. she is staying here on a visit to her grandmama and aunt, very worthy people; I have known them all my life. they will be extremely glad to see you, I am sure; and one of my servants shall go with you to shew you the way.
这时,伍德豪斯先生插了一句,他一般都是最后一个发言,那么请允许我讲一下,你会发现那位年轻小姐非常讨人喜欢,她来这里,是为了拜访她外婆和姨妈,她们人都不错,我们老早就相识了,我保证,她们见到你肯定非常兴奋,我可以找个佣人陪你去
-
Woodhouse came into the room; her vanity had then a change of object, and emma heard her saying in the same half-whisper to jane
我很欣赏他,我特别喜欢那些古里古怪的旧式礼节,对那些新式的不太讲究的礼节我特别腻味。
-
After that we shall go to the fair on Woodhouse Moor.
在那之后我们将去穆尔豪斯的集市。
-
Frank churchill?- ah! here's miss woodhouse.- dear miss woodhouse, how do you do?- very well I thank you, quite well. this is meeting quite in fairy-land!- such a transformation!- must not compliment, I know - that would be rude - but upon my word, miss woodhouse, you do look - how do you like jane's hair?- you are a judge.- she did it all herself. quite wonderful how she does her hair!- no hairdresser from london I think could.- ah! dr. hughes I declare - and mrs. hughes. must go and speak to dr. and mrs. hughes for a moment.- how do you do? how do you do?- very well, I thank you. this is delightful, is not it?- where's dear mr. richard?- oh! there he is. don't disturb him. much better employed talking to the young ladies. how do you do, mr. richard?- I saw you the other day as you rode through the town - mrs. otway, I protest!- and good mr. otway, and miss otway and miss caroline.- such a host of friends!- and mr. george and mr. arthur!- how do you do? how do you all do?- quite well, I am much obliged to you. never better.- don't I hear another carriage?- who can this be?- very likely the worthy coles.- upon my word, this is charming to be standing about among such friends! and such a noble fire!- I am quite roasted. no coffee, I thank you, for me - never take coffee.- a little tea if you please, sir, by and bye,- no hurry - oh! here it comes. every thing so good!
邱吉尔先生,啊,伍德豪斯小姐也来了,我亲爱的伍德豪斯小姐,你好吗,太好了,谢谢你,好极了,这次宴会简直是到了仙境,啊,全都不一样啦,不敢乱说,真的,她十分神气地看着爱玛,'那么做太粗俗但是,说实话,伍德豪斯小姐,看起来你太你认为简的发型如何,你太有眼力了,都是她一个人弄的,她设计得太美了,我觉得,全伦敦的理发师中也找不到一个能梳得这么漂亮的啊,我猜那一定是休斯大夫吧那是休斯太太,我必须同休斯大夫和他太太聊聊,你好,你好,太好了,谢谢你,见到你太高兴了,你呢,亲爱的理查先生来了吗,啊,看到了,他在那儿,不要惊动他,让他同姑娘们聊天,这样好一点,你好理查先生,有一次你骑马去城里,我看见了,奥特威太太也一定来了,是不是,还有仁慈的奥特威先生,奥特威小姐,来了这么多朋友,那还有乔治先生和阿瑟先生,你好,你们好,太好了,谢谢你,今天最高兴了,我怎么又听到马车的动静了,会是哪一位呢,也许是尊敬的柯尔一家吧,这火太热了,快烤熟了,咖啡我不喜欢,太谢谢你了向来不喝咖啡,先生,一会给我一杯茶吧,别慌啊,端来了,这儿太好了
-
Woodhouse made us promise to have them done three times - but miss woodhouse will be so good as not to mention it.
她听了很不以为然,她的意思是让他相信我们还有好多呢,哟。
-
When his letter to mrs. weston arrived, emma had the perusal of it; and she read it with a degree of pleasure and admiration which made her at first shake her head over her own sensations, and think she had undervalued their strength. it was a long, well-written letter, giving the particulars of his journey and of his feelings, expressing all the affection, gratitude, and respect which was natural and honourable, and describing every thing exterior and local that could be supposed attractive, with spirit and precision. no suspicious flourishes now of apology or concern; it was the language of real feeling towards mrs. weston; and the transition from highbury to enscombe, the contrast between the places in some of the first blessings of social life was just enough touched on to shew how keenly it was felt, and how much more might have been said but for the restraints of propriety.- the charm of her own name was not wanting. miss woodhouse appeared more than once, and never without a something of pleasing connexion, either a compliment to her taste, or a remembrance of what she had said; and in the very last time of its meeting her eye, unadorned as it was by any such broad wreath of gallantry, she yet could discern the effect of her influence and acknowledge the greatest compliment perhaps of all conveyed. compressed into the very lowest vacant corner were these words - I had not a spare moment on tuesday, as you know, for miss woodhouse's beautiful little friend. pray make my excuses and adieus to her.' this, emma could not doubt, was all for herself.
他寄给威斯顿太太的那封信,爱玛也看过了,她看信时心情有些激动,因此最初她对自己的感觉有点怀疑,觉得以前没有料到那些感觉的力量如此之大,信写得很长,而且写得不错,他在信中叙述了外地和当地的一些十分有趣的事情'诉说了有关此次旅行情况和他的所感所想,他所有的爱'感激和崇高的敬意都流露于笔端,字里行间没有什么道歉和关心的话语,只有对威斯顿太太表达了真情实感的词句,他从海伯利去恩斯科姆,对两地的社会生活作了分析和比较,由此可以看出,他对这方面的感受相当强烈了,同时也透露出,出于礼貌,他只点到为止,要不然,会写得更多,信中还多次提到她本人的名字,每次谈及时,都带着一种快活的联想,要么夸奖她,要么重温她所说的话,信中最后一次出现她的名字时,尽管没有说出那么多恭维的话,但她还是可以感觉到自己的魅力所在,而且承认他给了她最高的评价,在信笺的最下面密密麻麻地写着,你知道,星期二我没能抽出时间去看望伍德豪斯小姐的那位美丽的小朋友,请代我向她道歉和告别,爱玛深信不疑,这全是冲她而写的,他没有忘记,哈
- 推荐网络例句
-
However, as the name(read-only memory)implies, CD disks cannot be written onorchanged in any way.
然而,正如其名字所指出的那样,CD盘不能写,也不能用任何方式改变其内容。
-
Galvanizes steel pallet is mainly export which suits standard packing of European Union, the North America. galvanizes steel pallet is suitable to heavy rack. Pallet surface can design plate type, corrugated and the gap form, satisfies the different requirements.
镀锌钢托盘多用于出口,替代木托盘,免薰蒸,符合欧盟、北美各国对出口货物包装材料的法令要求;喷涂钢托盘适用于重载上货架之用,托盘表面根据需要制作成平板状、波纹状及间隔形式,满足不同的使用要求。
-
A single payment file can be uploaded from an ERP system to effect all pan-China RMB payments and overseas payments in all currencies.
付款指令文件可从您的 ERP 系统上传到我们的电子银行系统来只是国内及对海外各种币种付款。