查询词典 whether or no
- 与 whether or no 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
I had found a perspective glass or two in one of theseamen's chests, which I saved out of our ship, but I had it notabout me; and this was so remote that I could not tell what to makeof it, though I looked at it till my eyes were not able to hold tolook any longer; whether it was a boat or not I do not know, but asI descended from the hill I could see no more of it, so I gave itover; only I resolved to go no more out without a perspective glassin my pocket.
因此,我毫不怀疑,那些旧帆布早已烂掉了。事实上,大部分也确实烂掉了。可是,从这些烂帆布中间,我还是找到了两块帆布,看上去还不错,于是就动手用来做船帆。因为没有针,缝制起来就十分费力费时。花了不少力气,才勉强做成一块三角形的东西,样子丑陋不堪。那船帆的样子像我们英国的三角帆;用的时候,帆杆底下装一根横木,船篷上再装一根横木,就像我们大船的救生艇上装的帆一样。
-
IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
任何情况下, FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT 均不对任何直接、间接、偶然、特殊、惩罚性的,或必然的损失(包括但不限于替代商品或服务的采购、使用、数据或利益的损失或营业中断)负责,无论是如何导致的并以任何有责任逻辑的,无论是否是在本文档使用以外以任何方式产生的契约、严格责任或是民事侵权行为中的,即使已被告知发生该损失的可能性。
-
IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
任何情况下,版权所有者和贡献者均不对任何直接、间接、偶然、特殊、惩罚性的,或必然的损失(包括但不限于替代商品或服务的采购、使用、数据或利益的损失或营业中断)负责,无论是如何导致的并以任何有责任逻辑的,无论是否是在本文档使用以外以任何方式产生的契约、严格责任或是民事侵权行为中的,即使已被告知发生该损失的可能性。
-
Subject to the conditions of this section and to such terms and conditions as the Administrator determines to be necessary to carry out the purposes of this title, the Administrator is authorized to guarantee, and to make commitments to guarantee, the principal and interest (including interest accruing between the date of default and the date of the payment in full of the guarantee) of any loan, obligation, or participation therein of any State, municipality, or intermunicipal or interstate agency issued directly and exclusively to the Federal Financing Bank to finance that part of the cost of any grant-eligible project for the construction of publicly owned treatment works not paid for with Federal financial assistance under this title, which project the Administrator has determined to be eligible for such financial assistance under this title, including, but not limited to, projects eligible for reimbursement under section 206 of this title. No guarantee, or commitment to make a guarantee, may be made pursuant to this section—(1) unless the Administrator certifies that the issuing body is unable to obtain on reasonable terms sufficient credit to finance its actual needs without such guarantee; and (2) unless the Administrator determines that there is a reasonable assurance or repayment of the loan, obligation, or participation therein. A determination of whether financing is available at reasonable rates shall be made by the Secretary of the Treasury with relationship to the current average yield on outstanding marketable obligations of municipalities of comparable maturity.
依于这个部分的条件和对如此期限和条件象管理员确定是必要执行这个标题的目的,管理员被批准保证,并且做承诺保证,主要和兴趣(包括兴趣累积在缺省日期和付款的日期之间充分保证)的任何贷款,义务,或参与在其中任何状态,自治市,或intermunicipal 或跨境代办处直接地和完全被发布对联邦财务银行提供经费一部分的任何授予合格的项目的费用为公开地拥有的治疗工作的建筑没被支付以联邦经济援助在这个标题之下,哪个项目管理员确定是有资袼这样的经济援助在这个标题之下没有保证,或承诺做保证,可以被做寻求这个部分(1)除非管理员证明发布的身体无法获得在合理的期限充足的信用提供经费给它的实际需要没有这样的保证;并且(2)除非管理员确定有贷款的合理的保证或偿还,义务,或参与在其中。
-
I Other than a mortgage or charge of the respective Units, no resale, subsale or any transfer of the benefit of the Agreement for Sale and Purchase by the purchaser prior to the completion of the sale and purchase and the execution of the Assignment of the Units shall be permitted whether by way of direct or indirect reservation, right of first refusal, option, trustee, power of attorney, nomination or any other method whatever, conditional or unconditional or any agreement to do so and the Assignment must be executed by the developer only in favour of the persons referred to in condition hereof; and
i 除有关该等单位的按揭或押记外,买方在完成买卖及签立该等单位的转让契前,不得以直接或间接的保留权、优先回绝要约权、认购权、信托权、授权书、代名人或任何其他方法(不论有条件或无条件或透过任何协议)将买卖协议的利益重售、转售或转让,而转让契必须由发展商向本函条件所述人士签立;及
-
Our results indicated that (1)SO_2 derivatives could dose-dependently relax the isolated aorta rings with or without endothelium precontracted by NE, no difference was found for the rings with and without endothelium;(2)Levels of cAMP and 6-Keto(PGI_2) in isolated aortic rings were increased by SO_2 derivatives in a dose-dependent way, which were independent of endothelium;(3)SO_2 derivatives decreased cGMP levels in the rings, but not significantly; The decrease of cGMP levels was also independent of endothelium;(4)No changes of TXB_2 in rings with or without endothelium were observed;(5)Whether presence or absence of endothelium, cAMP/cGMP and 6-Keto/TXB_2 ratios were increased significantly.
结果:①SO_2衍生物对去甲肾上腺素预收缩的内皮完整和去除内皮的大鼠胸主动脉血管环均呈浓度依赖性舒张作用,且其张力变化在内皮完整与去内皮的血管环之间无显著性差异;②SO_2衍生物可引起血管组织中cAMP、6-Keto(即PGI_2)含量剂量依赖性增加,其增加程度与内皮无关;③SO_2衍生物对血管环cGMP含量呈降低趋势但在统计学上无显著意义,且对去除内皮血管无显著影响;④SO_2衍生物对去内皮或内皮完整血管环的TXB_2含量均无明显影响;⑤无论是否去除内皮,SO_2衍生物均可引起cAMP/cGMP和6-Keto/TXB_2比值显著升高。
-
If, after the signing of this Agreement, the Chinese government either at the State, provincial, municipal or local level adopts any new law, regulation, decree or rule, amends or repeals any provision of any law, regulation, decree or rule, or adopts any different interpretation or method of implementation of any law, regulation, decree or rule, which contravenes this Agreement or which materially and adversely affects a Party's economic benefit under this Agreement, then upon written notice thereof from the affected party to the other Party, the Parties shall promptly consult and decide whether to continue to implement this Agreement in accordance with the original provisions thereof as per the relevant provisions of the Contract of Law of the People's Republic of China ; or to effectuate necessary adjustments in order to preserve each Party's economic benefit under this Agreement on a basis no less favourable than the economic benefit it would have received if such law, regulation, decree or rule had not been adopted, amended, repealed or so interpreted or implemented.
如果本协议签署之后,中国国家、省、市或地方政府通过任何新的法律、法规、法令或条例,修改或废除任何法律、法规、法令或条例的任何条款,或对任何法律、法规、法令或条例给予不同的解释或采取不同的实施办法,导致与本协议相冲突,或对一方在本协议项下的经济利益造成实质性的不利影响,受到影响的一方经书面通知另一方后,双方应立即协商并决定是否根据《中华人民共和国合同法》的有关规定继续按照本协议的原条款执行本协议,或做出必要的调整,以保持各方在本协议项下的经济利益,使之不逊于各方在该等法律、法规、法令或条例未通过、未修改、未废除、未做出不同的解释或未采取不同的实施方法之前所能获得的经济利益。
-
If, after the signing of this Agreement, the Chinese government either at the State, provincial, municipal or local level adopts any new law, regulation, decree or rule, amends or repeals any provision of any law, regulation, decree or rule, or adopts any different interpretation or method of implementation of any law, regulation, decree or rule, which contravenes this Agreement or which materially and adversely affects a Party's economic benefit under this Agreement, then upon written notice thereof from the affected party to the other Party, the Parties shall promptly consult and decide whether to continue to implement this Agreement in accordance with the original provisions thereof as per the relevant provisions of the Contract Law of the People's Republic of China; or to effectuate necessary adjustments in order to preserve each Party's economic benefit under this Agreement on a basis no less favorable than the economic benefit it would have received if such law, regulation, decree or rule had not been adopted, amended, repealed or so interpreted or implemented.
如果, 在签署这个协议以后,中国政府或者在状态,省,市政或地方水平采取任一新法律,章程,旨令或规则,赔偿或撤销任一法律任一个供应,章程,旨令或规则,或采取任一法律的实施任一个另外解释或方法,章程,旨令或规则,哪些违反这个协议或物质哪些和有害地影响一个Party。。s 经济好处根据这个协议,然后在书面通知因此从受影响的党对另一党,党将咨询和及时地决定是否继续实施这个协议与原物符合provisions 因此正如每People。。s 中华民国的合同法律的相关的供应;或完成必要的调整为了保存各个Party。。s 经济好处根据这个协议根据依据没有较不有利比它会接受如果这样的法律的经济好处,章程,旨令或规则未被采取,修正,撤销或如此解释或实施。
-
How when we are in a Doubt or Hesitation, whether to go this Way, or that Way, a secret Hint shall direct us this Way, when we intended to go that Way; nay, when Sense, our own Inclination, and perhaps Business has call'd to go the other Way, yet a strange Impression upon the Mind, from we know not what Springs, and by we know not what Power, shall over-rule us to go this Way; and it shall afterwards appear, that had we gone that Way which we should have gone, and even to our Imagination ought to have gone, we should have been ruin'd and lost: Upon these, and many like Reflections, I afterwards made it a certain Rule with me, That whenever I found those secret Hints, or pressings of my Mind, to doing, or not doing any Thing that presented; or to going this Way, or that Way, I never fail'd to obey the secret Dictate; though I knew no other Reason for it, than that such a Pressure, or such a Hint hung upon my Mind: I could give many Examples of the Success of this Conduct in the Course of my Life; but more especially in the latter Part of my inhabiting this unhappy Island; besides many Occasions which it is very likely I might have taken Notice of, if I had seen with the same Eyes then, that I saw with now: But 'tis never too late to be wise; and I cannot but advise all considering Men, whose Lives are attended with such extraordinary Incidents as mine, or even though not so extraordinary, not to slight such secret Intimations of Providence, let them come from what invisible Intelligence they will, that' I shall not discuss, and perhaps cannot account for; but certainly they are a Proof of the Converse of Spirits, and the secret Communication between those embody'd, and those unembody'd; and such a Proof as can never be withstood: Of which I shall have Occasion to give some very remarkable Instances, in the Remainder of my solitary Residence in this dismal Place.
有时,我们会陷入无所适从的境地,踌躇不定不知道该走哪条路才好。这时候,内心常常会出现一种暗示,指示我们走这条路,虽然我们原来想走的是那条路。不仅如此,有时我们的感觉、愿望、或我们的任务明明要我们走那条路,可是心里忽然灵机一动,要我们走这条路;这种灵机也不知道是从哪里来的,也不知道出自什么影响,可就是压倒了原来的一切感觉和愿望,使我们走这条路。结果,后来的事实证明,如果我们当初走了我们自己想走的路,或者走了我们心目中认为应该走的路,我们则早已陷于万劫不复的境地。反复思索之后,我自己定下了一条规矩:每当自己心里出现这种神秘的暗示或冲动,指示我应做什么或不应做什么,我就坚决服从这种神秘的指示,尽管我不知道为什么该这么做或该这么走,我知道的只是心里的这种暗示或冲动。在我一生中,可以找出许许多多这样的例子,由于我遵循了这种暗示或冲动而获得了成功,尤其是我流落到这个倒霉的荒岛上以后的生活,更证明了这一点。此外还有许多例子。当时我若能用现在的眼光去看待,是一定会意识到的。但是,世上有许多道理,只要有一天能大彻大悟,就不算太晚。我奉劝那些三思而后行的人,如果在他们的生活里,也像我一样充满了种种出乎寻常的变故,或者即使没有什么出乎寻常的变故,都千万不要忽视这种上天的启示,不管这种启示是什么看不见的神明发出的。关于这一点,我不准备在这里讨论,也无法加以阐明。但这种启示至少可以证明,精神与精神之间是可以交往的,有形的事物和无形的事物之间是有神秘的沟通的。而且,这种证明是永远无法推翻的。关于这一点,我将用我后半生的孤寂生活中一些很重要的例子加以证明。
-
In the event that there is no traceable employer, or the employer is bankrupt or has no insurance, the Scheme should provide D as it has in the past provided D a full indemnity, regardless of whether the employee is a lawful resident, an overstayer or working in an illegal occupation.
倘若雇主不知下落、破产或没有投保,计划应当提供全额弥偿,而不论雇员是否属於非法居民、逾期居留者或从事非法受雇工作。
- 推荐网络例句
-
I will endeavour to find you some assistance.
我尽力帮你找人帮忙。
-
At first I only know bruck is the idol of American younglings, afterwards I returned back to Taiwan ,even in Beijing last year ,I saw her poster everywhere, I was so surprised at her charm.
起初我只晓得布鲁克雷德丝是美国少男少女崇拜的偶像,后来回台湾,甚至去年在北京,居然也四处看见她的海报,才惊讶她的魅力之大。
-
Ah may dee:You are chinese living in a democratic country.
你是居住在民主国家的中国人吧。