查询词典 we'll
- 与 we'll 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
It being in the springtime and the small birds they were singing Down by yon shady harbour I carelessly did stray The thrushes they were warbling, the violets they were charming To view fond lovers talking, a while I did delay She said, my dear don\\\\'t leave me all for another season Though fortune does be pleasing I\\\\'ll go along with you I\\\\'ll forsake friends and relations and bid this Irish Nation And to the bonny Bann banks forever I\\\\'ll bid adieu He said, my dear don\\\\'t grieve or yet annoy my patience You know I love you dearly the more I\\\\'m going away I\\\\'m going to a foreign nation to purchase a plantation To comfort us hereafter all in America Then after a short while a fortune does be pleasing Twill cause them for to smile at our late going away We\\\\'ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory We\\\\'ll be drinking wine and porter, all in America If you were in your bed lying and thinking on dying The sight of the lovely Bann banks your sorrow you\\\\'d give o\\\\'er Or if were down one hour, down in yon shady bower Pleasure would surround you, you\\\\'d think on death no more Then fare you well, sweet Craigie Hill, where often times I\\\\'ve roved I never thought my childhood days I\\\\'d part you any more Now we\\\\'re sailing on the ocean for honour and promotion And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
中文翻译是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放看着多情的恋人们低语,我停下了脚步她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起我会放弃朋友和爱尔兰民族的祝愿我对神发誓,我永远都不会说再见他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地来抚平灾难给我们带来的所有创伤不久以后当一切都已经平息我将让所有人都因我们这次离别而幸福我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀我们要在这废墟上品尝美酒佳肴如果你躺在床上正思考着死亡爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方我以为从我孩童时期起就不会再和你分开而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
-
We are mature enough now to stand the shock of learning that much of what we were taught in our youth was wrong, or improperly understood by those who were teaching it, or perhaps shaded a bit, the shading resulting from the personal needs of the teachers, who as human beings had a tendency to introduce some of their heart's blood into their work, and sometimes this may not have been of the first water, this heart's blood, and even if they thought they were moving the "knowledge" out, as the Board of Education had mandated, they could have noticed that their sentences weren't having the knockdown power of the new weapons whose bullets tumble end-over-end (but it is true that we didn't have these weapons at that time) and they might have taken into account the fundamental dubiousness of their project (but all the intelligently conceived projects have been eaten up already, like the moon and the stars) leaving us, in our best clothes, with only things to do like conducting vigorous wars of attrition against our wives, who have now thoroughly come awake, and slipped into their striped bells, and pulled sweaters over their torsi, and adamantly refused to wear any bras under the sweaters, carefully explaining the political significance of this refusal to anyone who will listen, or look, but not touch, because that has nothing to do with it, so they say; leaving us, as it were, with only things to do like floating sheets of Reynolds Wrap around the room, trying to find out how many we can keep in the air at the same time, which at least gives us a sense of participation, as though we were Buddha, looking down at the mystery of your smile, which needs to be investigated, and I think I'll do that right now, while there's still enough light, if you'll sit down over there, in the best chair, and take off all your clothes, and put your feet in that electric toe caddy and slip into this permanent press hospital gown, to cover your nakedness-why, if you do all that, we'll be ready to begin!
现在我们已经足够成熟来承受学习的震撼,以此我们来嘲笑我们年轻时候的错误,或者错误地理解教我们的人,或者也许掩饰掉它,掩饰将使得我们更需要老师,他们就像人类的趋向来将他们的一些心血用在工作上,有些时候这些已经不是第一点水了,这是心血,甚至他们是在想他们把"知识"搬了出去,广泛教育形成,他们也许已经认识到他们的句子已经没有新武器的那样的震撼力了,新武器的子弹击倒了一个又一个(但是的确哪个时候我们没有那样的武器),他们也许会被考虑进基础性不确定的留给我们的项目(但是所有构思高明的项目早就被吃光了,就像星星之于月亮),在我们最好的衣服中,只有一件事情可以做,就像操纵有力的战争摩擦来反对我们的妻子一样,她正在完全醒来,滑进有斑纹的闹钟中,扯下羊毛衫,放在为完成的作品上,坚决拒绝在羊毛衫里穿任何凶罩,小心翼翼地想任何听众解释这个拒绝政治上的重大意义,或者观众,但不包括触抹者,因为这没有任何意义,所以他们说,不要管我,只有一件事情要做,就像雷诺茨?
-
We are mature enough now to stand the shock of learning that much of what we were taught in our youth was wrong, or improperly understood by those who were teaching it, or perhaps shaded a bit, the shading resulting from the personal needs of the teachers, who as human beings had a tendency to introduce some of their heart's blood into their work, and sometimes this may not h39e been of the first water, this heart's blood, and even if they thought they were moving the "knowledge" out, as the Board of Education had mandated, they could h39e noticed that their sentences weren't h39ing the knockdown power of the new weapons whose bullets tumble end-over-end (but it is true that we didn't h39e these weapons at that time) and they might h39e taken into account the fundamental dubiousness of their project (but all the intelligently conceived projects h39e been eaten up already, like the moon and the stars) le39ing us, in our best clothes, with only things to do like conducting vigorous wars of attrition against our wives, who h39e now thoroughly come awake, and slipped into their striped bells, and pulled sweaters over their torsi, and adamantly refused to wear any bras under the sweaters, carefully explaining the political significance of this refusal to anyone who will listen, or look, but not touch, because that has nothing to do with it, so they say; le39ing us, as it were, with only things to do like floating sheets of Reynolds Wrap around the room, trying to find out how many we can keep in the air at the same time, which at least gives us a sense of participation, as though we were Buddha, looking down at the mystery of your 56ile, which needs to be investigated, and I think I'll do that right now, while there's still enough light, if you'll sit down over there, in the best chair, and take off all your clothes, and put your feet in that electric toe caddy and slip into this permanent press hospital gown, to cover your nakedness-why, if you do all that, we'll be ready to begin!
现在我们已经足够成熟来承受学习的震撼,以此我们来嘲笑我们年轻时候的错误,或者错误地理解教我们的人,或者也许掩饰掉它,掩饰将使得我们更需要老师,他们就像人类的趋向来将他们的一些心血用在工作上,有些时候这些已经不是第一点水了,这是心血,甚至他们是在想他们把"知识"搬了出去,广泛教育形成,他们也许已经认识到他们的句子已经没有新武器的那样的震撼力了,新武器的子弹击倒了一个又一个(但是的确哪个时候我们没有那样的武器),他们也许会被考虑进基础性不确定的留给我们的项目(但是所有构思高明的项目早就被吃光了,就像星星之于月亮),在我们最好的衣服中,只有一件事情可以做,就像操纵有力的战争摩擦来反对我们的妻子一样,她正在完全醒来,滑进有斑纹的闹钟中,扯下羊毛衫,放在为完成的作品上,坚决拒绝在羊毛衫里穿任何凶罩,小心翼翼地想任何听众解释这个拒绝政治上的重大意义,或者观众,但不包括触抹者,因为这没有任何意义,所以他们说,不要管我,只有一件事情要做,就像雷诺茨?
-
Steve Harley and Cockney Rebel - Sebastian Radiate simply, the candle is burning So low for me Generate me limply, I can't seem to place Your name, cherie To rearrange all these thoughts In a moment is suicide Come to a strange place, we'll talk over Old times we never spied Somebody called me sebastian Somebody called me sebastian Work out a rhyme, toss me the time, lay me, You're mine And we all know, oh yeah! Your persian eye sparkle; your lips, ruby blue Don't speak a sound You, oh so gay, with parisian demands, You can run-around And your view of society screws up my mind Like you'll never know Lead me away, come inside, See my mind in kaleidoscope Somebody called me sebastian Somebody called me sebastian Love me sublime, mangle my mind, do it in style, So we all know, oh yeah! You're not gonna run, babe, We only just begun, babe, to compromise Slagged in a bowery saloon, Love's a story we'll serialise Pale angel face; green eye-shadow, The glitter is outasite No courtesan could begin to decipher Your beam of light Somebody called me sebastian Somebody called me sebastian Dance on my heart, laugh, Swoop and dart, la-di-di-da Now we all know you, yeah!
发光,蜡烛在燃烧很微弱让我四肢无力,我不能就这样任命你的名字,cherie 重整一切思想在某瞬间是自杀来到一个陌生的地方,我们将谈论从未发现的旧时光有人叫我sebastian 有人叫我sebastian 唱出心中的话,给我时间,平息我你是我的我们都知道,欧耶你波斯般的眼镜在闪烁,你的嘴唇如忧郁的红宝石别发任何声音你有巴黎人的需求如此快乐你有借口你对友伴的看法振作了我仿佛你从不知道带我离开,来到内心用万花筒来看我的心有人叫我sebastian 有人叫我sebastian 狠狠爱我,独具风格的撕裂我的心我们都知道,欧耶你不会走的,孩子我们才开始妥协在树荫下的酒吧里成为熔渣爱是我们将要连载的故事苍白的天使的脸和充满活力的眼影闪光在(outasite不知这词)没有情妇可以解释你那一束光有人叫我sebastian 有人叫我sebastian 在我心中跳舞,欢笑飞奔,啦嘀嘀嗒现在我们都知道你,欧耶(都不知道自己在翻什么,准备下来听听。。。。
-
"Now, Huck," said Tom, we'll hide the money in the loft of the widow's woodshed, and I'll come up in the morning and we'll count it and divide, and then we'll hunt up a place out in the woods for it where it will be safe.
84"哈克,"汤姆说,我们把钱藏到寡妇家柴火棚的阁楼上,早上我就回来把钱过过数,然后两人分掉,再到林子里找个安全的地方把它放好。
-
Without hesitation, I believe in this love and live on I'll tightly embrace your unbandaged wound And together we'll keep on walking, because we can't go back Even now, the inerasable sin deep in my chest hurts, but- Darling I remember the painfulness of the love I lost back then I'm a little perplexed by the vivid blueness of this sky For example, even if I sacrificed something, I'd only believe in one thing The color of the bloomed flowers in the instant when your straightforward eyes reflect Even if I'm powerless, I'll live on strongly in this destiny We'll join our hands and our warmths will melt together forever If so, even if the sins of more things to come will be painful For example, if as long as I'm with you, even if we just turn against the waves of the world...
坚信这份爱而生连血淋淋的伤口也紧紧拥抱我俩继续往下走已不能回头就算现在胸口深处那消不去的罪仍在剧痛 Darling 记住那天失去爱情时的那份痛楚我对于那鲜明的蓝色天空有些许疑惑假如要牺牲掉什么我只相信在你真诚的眼里映出那瞬间绽放的花朵颜色即使无力命运仍坚强的生存双手交握用体温融化彼此即使多背负一层罪恶的惩罚而痛苦假使和你就这样只是抵抗着世界的潮流…坚信这份爱而生连血淋淋的伤口也紧紧拥抱坚信这命运活在当下只要有你就一定能联系着永远我俩只是看着未来就算无能为力即使这样我也一定会用这双手永远守护你 Darling
-
Small town hearts of the New Year Brought down by gravity, crystal clear City fog and brave dialogue converge on the frontier Make haste, I feel your heartbeat With new taste for speed, out on the street Find a road to a humble abode where both of our routes meet The silver sound is all around and the colors fall like snow The feeling of letting go, I guess we'll never know Cheer up and dry your damp eyes and tell me when it rains And I'll blend up that rainbow above you and shoot it through your veins Cuz your heart has a lack of color and we should've known That we'd grow up sooner or later cuz we wasted all our free time alone Your nerves gather with the altitude Exhale the stress so you don't come unglued Somewhere there is a happy affair, a ghost of a good mood Wide eyed, panic on the getaway The high tide could take me so far away VCR's and motorcars unite on the Seventh Day A popular gauge will measure the rage of the new Post-Modern Age Cuz somewhere along the line all the decades align We were the crashing whitecaps On the ocean And what lovely seaside holiday, away A palm tree in Christmas lights My emotion Struck a sparkling tone like a xylophone As we spent the day alone Cheer up and dry your damp eyes and tell me when it rains And I'll blend up that rainbow above you and shoot it through your veins Cuz your heart has a lack of color and we should've known That we'd grow up sooner or later cuz we wasted all our free time alone
小城镇心中的新年被击落的严重性,清澈市雾和勇敢的对话汇聚边界快点,我觉得你的心跳随着新口味的速度,在街道上进行查找道路谦虚居留权都在我们的路线满足银色的声音和周围的颜色属于如雪感情的放手,我想我们永远不会知道振作起来并擦干潮湿的眼睛,告诉我什么时候下雨我会结合这一彩虹,你和你的拍摄是通过静脉 Cuz你的心已经缺乏色彩,我们应该都知道我们希望长大迟早cuz我们浪费了所有的空闲时间仅你的神经的高度聚集梦醒时分的压力,让您不来脱胶某处有一个幸福的事,鬼的好心情广泛眼,恐慌的假期高潮可以采取我那么远录像机和汽车团结的安息日人气指数衡量的仇恨,这种新的后现代时代 Cuz某处线沿线所有的几十年里保持一致我们是崩溃白浪海洋和可爱的假日,离开棕榈树在圣诞装饰灯我的情感了一个闪闪发光的色调像木琴正如我们仅花了一天振作起来并擦干潮湿的眼睛,告诉我什么时候下雨我会结合这一彩虹,你和你的拍摄是通过静脉 Cuz你的心已经缺乏色彩,我们应该都知道我们希望长大迟早cuz我们浪费了所有的空闲时间
-
We are mature enough now to stand the shock of learning that much of what we were taught in our youth was wrong, or improperly understood by those who were teaching it, or perhaps shaded a bit, the shading resulting from the personal needs of the teachers, who as human beings had a tendency to introduce some of their heart's blood into their work, and sometimes this may not have been of the first water, this heart's blood, and even if they thought they were moving the "knowledge" out, as the Board of Education had mandated, they could have noticed that their sentences weren't having the knockdown power of the new weapons whose bullets tumble end-over-end (but it is true that we didn't have these weapons at that time) and they might have taken into account the fundamental dubiousness of their project (but all the intelligently conceived projects have been eaten up already, like the moon and the stars) leaving us, in our best clothes, with only things to do like conducting vigorous wars of attrition against our wives, who have now thoroughly come awake, and slipped into their striped bells, and pulled sweaters over their torsi, and adamantly refused to wear any bras under the sweaters, carefully explaining the political significance of this refusal to anyone who will listen, or look, but not touch, because that has nothing to do with it, so they say; leaving us, as it were, with only things to do like floating sheets of Reynolds Wrap around the room, trying to find out how many we can keep in the air at the same time, which at least gives us a sense of participation, as though we were Buddha, looking down at the mystery of your smile, which needs to be investigated, and I think I'll do that right now, while there's still enough light, if you'll sit down over there, in the best chair, and take off all your clothes, and put your feet in that electric toe caddy and slip into this permanent press hospital gown, to cover your nakedness-why, if you do all that, we'll be ready to begin!
现在我们已经足够成熟来承受学习的震撼,以此我们来嘲笑我们年轻时候的错误,或者错误地理解教我们的人,或者也许掩饰掉它,掩饰将使得我们更需要老师,他们就像人类的趋向来将他们的一些心血用在工作上,有些时候这些已经不是第一点水了,这是心血,甚至他们是在想他们把&知识&搬了出去,广泛教育形成,他们也许已经认识到他们的句子已经没有新武器的那样的震撼力了,新武器的子弹击倒了一个又一个(但是的确哪个时候我们没有那样的武器),他们也许会被考虑进基础性不确定的留给我们的项目(但是所有构思高明的项目早就被吃光了,就像星星之于月亮),在我们最好的衣服中,只有一件事情可以做,就像操纵有力的战争摩擦来反对我们的妻子一样,她正在完全醒来,滑进有斑纹的闹钟中,扯下羊毛衫,放在为完成的作品上,坚决拒绝在羊毛衫里穿任何凶罩,小心翼翼地想任何听众解释这个拒绝政治上的重大意义,或者观众,但不包括触抹者,因为这没有任何意义,所以他们说,不要管我,只有一件事情要做,就像雷诺茨?
-
We are mature enough now to stand the shock of learning that much of what we were taught in our youth was wrong, or improperly understood by those who were teaching it, or perhaps shaded a bit, the shading resulting from the personal needs of the teachers, who as human beings had a tendency to introduce some of their heart's blood into their work, and sometimes this may not h39e been of the first water, this heart's blood, and even if they thought they were moving the "knowledge" out, as the Board of Education had mandated, they could h39e noticed that their sentences weren't h39ing the knockdown power of the new weapons whose bullets tumble end-over-end (but it is true that we didn't h39e these weapons at that time) and they might h39e taken into account the fundamental dubiousness of their project (but all the intelligently conceived projects h39e been eaten up already, like the moon and the stars) le39ing us, in our best clothes, with only things to do like conducting vigorous wars of attrition against our wives, who h39e now thoroughly come awake, and slipped into their striped bells, and pulled sweaters over their torsi, and adamantly refused to wear any bras under the sweaters, carefully explaining the political significance of this refusal to anyone who will listen, or look, but not touch, because that has nothing to do with it, so they say; le39ing us, as it were, with only things to do like floating sheets of Reynolds Wrap around the room, trying to find out how many we can keep in the air at the same time, which at least gives us a sense of participation, as though we were Buddha, looking down at the mystery of your 56ile, which needs to be investigated, and I think I'll do that right now, while there's still enough light, if you'll sit down over there, in the best chair, and take off all your clothes, and put your feet in that electric toe caddy and slip into this permanent press hospital gown, to cover your nakedness-why, if you do all that, we'll be ready to begin!
现在我们已经足够成熟来承受学习的震撼,以此我们来嘲笑我们年轻时候的错误,或者错误地理解教我们的人,或者也许掩饰掉它,掩饰将使得我们更需要老师,他们就像人类的趋向来将他们的一些心血用在工作上,有些时候这些已经不是第一点水了,这是心血,甚至他们是在想他们把&知识&搬了出去,广泛教育形成,他们也许已经认识到他们的句子已经没有新武器的那样的震撼力了,新武器的子弹击倒了一个又一个(但是的确哪个时候我们没有那样的武器),他们也许会被考虑进基础性不确定的留给我们的项目(但是所有构思高明的项目早就被吃光了,就像星星之于月亮),在我们最好的衣服中,只有一件事情可以做,就像操纵有力的战争摩擦来反对我们的妻子一样,她正在完全醒来,滑进有斑纹的闹钟中,扯下羊毛衫,放在为完成的作品上,坚决拒绝在羊毛衫里穿任何凶罩,小心翼翼地想任何听众解释这个拒绝政治上的重大意义,或者观众,但不包括触抹者,因为这没有任何意义,所以他们说,不要管我,只有一件事情要做,就像雷诺茨?
-
We''ll say,No man,but you can do the job when you are in town Later on,we''ll conspire as we dream by the fire To face unafraid the plans we made Walking in the winter wonderland sleigh bells ring Are you listening In the lane snow is glistening Abeautiful sight we''re happy tonight Walking in the winter wonderland Gone away is the blue bird here to stay is anew bird He sings alove song as we go along Walking in the winter wonderland In the meadow we can build asnow man And pretend that he''s acircus clown We''ll have lots of fun with Mr.
的计划:在雪地行走。铃在响,你在听吗?路上,雪光闪烁。知更鸟走了,新鸟又来了。当我们走过时,它总会唱一首好听的歌曲。在草地上,我们堆雪人,把它当着马戏团的小丑。我们一起嬉戏玩耍,直到别的小孩把推倒。下雪,一点也不可怕。尽管鼻子冻得通红,我们也喜欢游戏,扮爱斯基摩人。在房顶上,驯鹿在停息,圣诞老人从雪橇车里走出来,带着许多了礼物,钻进烟囱。他给小朋友们带来圣诞欢
- 相关中文对照歌词
- We'll Be Ok
- Someday We'll Know
- We'll Meet Again
- We'll Own The World
- We'll Sleep When We're Dead
- If We Don't Make It, We'll Fake It
- P.S. We'll Call You When We Get There
- We'll Make It... I Know We Will
- We'll Pick Up Where We Left Off
- We'll Never Sleep (God Knows We'll Try)
- 推荐网络例句
-
According to the clear water experiment, aeration performance of the new equipment is good with high total oxygen transfer coefficient and oxygen utilization ratio.
曝气设备的动力效率在叶轮转速为120rpm~150rpm时取得最大值,此时氧利用率和充氧能力也具有较高值。
-
The environmental stability of that world - including its crushing pressures and icy darkness - means that some of its most famous inhabitants have survived for eons as evolutionary throwbacks, their bodies undergoing little change.
稳定的海底环境─包括能把人压扁的压力和冰冷的黑暗─意谓海底某些最知名的栖居生物已以演化返祖的样态活了万世,形体几无变化。
-
When I was in school, the rabbi explained everythingin the Bible two different ways.
当我上学的时候,老师解释《圣经》用两种不同的方法。