英语人>网络例句>vocal accompaniment in some traditional Chinese operas 相关的网络例句
vocal accompaniment in some traditional Chinese operas相关的网络例句

查询词典 vocal accompaniment in some traditional Chinese operas

与 vocal accompaniment in some traditional Chinese operas 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

They indicated that the culture intension of traditional Chinese painting and the good points and function in Chinese knowledge education. The traditional Chinese painting pay attention to the traditional Chinese culture. It combimes firmly with poems and calligraphy and seal cutting. Chinese painting with other three greatest art Chinese zither, chesses, poems of Chinese classic four greatest arts combine extremely close. The traditional Chinese painting take a great part in knowledge education system .

第二,三章是全文的重点,主要论述了中国画的文化内涵以及中国画在知识教育体系中的优势以及作用,中国画重视与中国传统文化的结合,重视与诗文书印的结合,中国画还和中国古典四大艺术的其他三大艺术琴、棋、书结合得极为紧密,中国画教育是中国特色的知识教育体系的重要组成部分。

In order to stimulate the growth and flourishing of Chinese traditional operas, this essay first of all proposes a theoretical hypothesis: it is needed that the Chinese operas should be both acceptable and abstract and have a stable group of audience.

中国传统戏剧艺术的传承--推陈出新,与时共进

Over the years, he has played various genre of music including symphonies from classical to contemporary, concertos, operas, ballet music, Chinese folk music and traditional Chinese operas.

多年来,他演奏了大量古今中外的交响乐作品以及协奏曲、歌剧、芭蕾舞音乐、中国民间音乐、戏曲音乐等。

His major works and commissions include: ' Three Temperaments , for Big Choir ' (1986), ' Counterpoint of Times , for woodwind septet ' (1989), ' Wild Children , for mixed Chamber Ensemble ' (1993), ' Overture , for solo Chinese bass drum and Chinese winds and percussion band ' (1994), ' Intonation , for chamber orchestra ' (1990-1994), ' Flavour of Bashu , for two violins, piano and percussion ' (1995), ' Pole , for solo Chinese Yun-luo, Chinese pai-gu and Chinese bass drum with six percussionists ' (1996),commissioned by Japan Asian Percussion Ensemble, ' Symphonic Prelude --- Bashu Capriccio' (1996), 'The Song Without Words , for solo percussion ' (1997), commissioned by the Ministry of Culture of Japan, Japanese Contemporary Music Association, and Japanese Embassy in China,'Illusions of the Symphonic Stage of Tang Dynast y , for orchestra of Tang Dynasty, percussion, voices and a big choir '(1999), commissioned by Japanese No Music Guanshiliu Green Spring Association, Chinese Music Research Center in Japan, Japanese Asian Percussion Ensemble and Japanese-Chinese Cultural Exchange Association,'The Prospect of Colored Desert , for violin, cello, sheng, pipa and percussion '(2000),commissioned by Yo-Yo Ma, Silk Road Project Inc. of the U.S., Sony Record,'Three Movements of Autumn , for small Chinese instruments ensembl e'(2000) and ' Sound Games , for 5 Chinese Percussion Instruments Players ' (2000-01), commissioned by La Cité de la Musique, Paris "2000 Chinese Classical Music Series", ' Fusion I , for Mixed Chamber Ensemble ' (2002), commissioned by Holland New Ensemble and Atlas Ensemble, ' Fusion II , Concerto for Solo Chinese Percussion and Orch.' (2002), commissioned by Japanese–Chinese Committee of Friendship and Public Music Performance, and ' Fusion III , for Irish flute, accordion, bodhran, Chinese sheng, zheng, Percussion and 13 Strings with Chamber Choir.' (2003-04), commissioned by China-Ireland Exchange Program, ' The Three Images from Washing Painting , for chamber ensemble of 17 players '(2005) commissioned by the New Juilliard Ensemble for the special concert of the Juilliard Centennial and sponsored by Asian Cultural Council and the Guggenheim Partnership and 'The Butterfly Dream', new 7 scenes Opera inspired by KUN QU' (2007) commissioned by the Contemporary Legend Theatre, Taiwan etc.

主要作品及委约包括:《三种气质,无伴奏合唱》(1986)、《时间的对位,木管七重奏》(1989)、《野娃子,混合室内乐队与童声》(1993)、《对话,男声独唱,女高音,童声合唱团,混声合唱团与混合乐队》(1993-94)、《序鼓,独奏中国大鼓、排鼓、云锣与中国民间吹打乐队》(1994)、《吟,室内交响乐》(1990-1994)、《蜀韵,两支小提琴、钢琴与打击乐》(1995)、《极,独奏中国云锣、大鼓、排鼓与六位打击乐演奏家》(1996)、《巴蜀随想,交响序曲》(1996)、《无词歌,打击乐独奏》(1997)(日本国文化厅、日本现代音乐协会、日本国驻中国领事馆等联合委约)、《梦的交响舞台,唐代乐队,打击乐,人声与合唱团》(1999)(日本能乐观世流绿泉会、日本中国音乐勉强会、日本亚洲打击乐团、日中文化交流协会等联合委约)、《舞蹈组曲,大型管弦乐队》(1999)、《漠墨图,小提琴、大提琴、笙、琵琶与打击乐》(2000)(马友友、美国丝绸之路文化发展公司、日本Sony唱片等联合委约)、《秋三阕,9位中国乐器演奏家》(2000)、《响趣,5位中国打击乐器演奏家》(2000)(法国巴黎音乐城"2000中国古典音乐系列音乐会"委约)、《融I ,混合室内乐团》(2002)(荷兰 New Ensemble, Atlas Ensemble联合委约)、《融II ,打击乐协奏曲》(2002)(日本日中友好音乐公演委员会委约)、《融III ,爱尔兰笛子、手风琴、巴朗鼓,中国笙、筝,打击乐,13件弦乐器以及室内合唱团》(2003-04)(爱尔兰国家文化委员会、爱中2004文化交流年组委会委约)、《水墨画意三则,为17位演奏家的室内乐团》(2005)(美国朱丽亚音乐学院新室内乐团委约,美国亚洲文化基金会和美国古根海姆基金支助)及《梦蝶,七场新昆剧》(2007)等。

His major works and commissions include: ' Three Temperaments , for Big Choir ' (1986), ' Counterpoint of Times , for woodwind septet ' (1989), ' Wild Children , for mixed Chamber Ensemble ' (1993), ' Overture , for solo Chinese bass drum and Chinese winds and percussion band ' (1994), ' Intonation , for chamber orchestra ' (1990-1994), ' Flavour of Bashu , for two violins, piano and percussion ' (1995), ' Pole , for solo Chinese Yun-luo, Chinese pai-gu and Chinese bass drum with six percussionists ' (1996),commissioned by Japan Asian Percussion Ensemble, ' Symphonic Prelude --- Bashu Capriccio' (1996), 'The Song Without Words , for solo percussion ' (1997), commissioned by the Ministry of Culture of Japan, Japanese Contemporary Music Association, and Japanese Embassy in China,'Illusions of the Symphonic Stage of Tang Dynast y , for orchestra of Tang Dynasty, percussion, voices and a big choir '(1999), commissioned by Japanese No Music Guanshiliu Green Spring Association, Chinese Music Research Center in Japan, Japanese Asian Percussion Ensemble and Japanese-Chinese Cultural Exchange Association,'The Prospect of Colored Desert , for violin, cello, sheng, pipa and percussion '(2000),commissioned by Yo-Yo Ma, Silk Road Project Inc. of the U.S., Sony Record,'Three Movements of Autumn , for small Chinese instruments ensembl e'(2000) and ' Sound Games , for 5 Chinese Percussion Instruments Players ' (2000-01), commissioned by La Cité de la Musique, Paris "2000 Chinese Classical Music Series", ' Fusion I , for Mixed Chamber Ensemble ' (2002), commissioned by Holland New Ensemble and Atlas Ensemble, ' Fusion II , Concerto for Solo Chinese Percussion and Orch.' (2002), commissioned by Japanese–Chinese Committee of Friendship and Public Music Performance, and ' Fusion III , for Irish flute, accordion, bodhran, Chinese sheng, zheng, Percussion and 13 Strings with Chamber Choir.' (2003-04), commissioned by China-Ireland Exchange Program, ' The Three Images from Washing Painting , for chamber ensemble of 17 players '(2005) commissioned by the New Juilliard Ensemble for the special concert of the Juilliard Centennial and sponsored by Asian Cultural Council and the Guggenheim Partnership and 'The Butterfly Dream', new 7 scenes Opera inspired by KUN QU' (2007) commissioned by the Contemporary Legend Theatre, Taiwan etc.

主要作品及委约包括:《三种气质,无伴奏合唱》(1986)、《时间的对位,木管七重奏》(1989)、《野娃子,混合室内乐队与童声》(1993)、《对话,男声独唱,女高音,童声合唱团,混声合唱团与混合乐队》(1993-94)、《序鼓,独奏中国大鼓、排鼓、云锣与中国民间吹打乐队》(1994)、《吟,室内交响乐》(1990-1994)、《蜀韵,两支小提琴、钢琴与打击乐》(1995)、《极,独奏中国云锣、大鼓、排鼓与六位打击乐演奏家》(1996)、《巴蜀随想,交响序曲》(1996)、《无词歌,打击乐独奏》(1997)(日本国文化厅、日本现代音乐协会、日本国驻中国领事馆等联合委约)、《梦的交响舞台,唐代乐队,打击乐,人声与合唱团》(1999)(日本能乐观世流绿泉会、日本中国音乐勉强会、日本亚洲打击乐团、日中文化交流协会等联合委约)、《舞蹈组曲,大型管弦乐队》(1999)、《漠墨图,小提琴、大提琴、笙、琵琶与打击乐》(2000)(马友友、美国丝绸之路文化发展公司、日本Sony唱片等联合委约)、《秋三阕,9位中国乐器演奏家》(2000)、《响趣,5位中国打击乐器演奏家》(2000)(法国巴黎音乐城&2000中国古典音乐系列音乐会&委约)、《融I ,混合室内乐团》(2002)(荷兰 New Ensemble, Atlas Ensemble联合委约)、《融II ,打击乐协奏曲》(2002)(日本日中友好音乐公演委员会委约)、《融III ,爱尔兰笛子、手风琴、巴朗鼓,中国笙、筝,打击乐,13件弦乐器以及室内合唱团》(2003-04)(爱尔兰国家文化委员会、爱中2004文化交流年组委会委约)、《水墨画意三则,为17位演奏家的室内乐团》(2005)(美国朱丽亚音乐学院新室内乐团委约,美国亚洲文化基金会和美国古根海姆基金支助)及《梦蝶,七场新昆剧》(2007)等。

This article consists of a three-chapter text, a brief instruction and an epilogue: achievements of the research on bel canto and thefolk singing as well as their relation in China were concluded briefly in the introduction. In chapter 1, the origin and characteristicsof bel canto and the folk singing, together with their fusion processin present China was illustratively revealed though historical review. In chapter 2, bel canto and the folk singing are analyzed in technical aspects like breath, vocalization, pronunciation, and resonancetogether with comparison on their similarities and differences.; Chapter three is concerned with the application of bel canto in folk singing and nationalization of bel canto as well as the feasibility oftheir fusion from technical aspect. Moreover, it is illustrated thatthe fusion of these two vocal arts in china not only conform to social development and mass aesthetic requirement, but also has great influence on the education and development of Chinese vocal arts. Epilogue is to express wishes to future Chinese vocal arts based on the trend of multi-culture fusion and innovation.

本文共由三章正文和简短的绪论及结语构成:绪论粗略总结国内关于美声唱法、民族唱法及二者关系的研究已有的成果;第一章尝试通过历史回顾直观展现美声唱法、民族唱法之由来、特性及二者在当代中国对话融合之进程;第二章侧重从呼吸、发声、吐字、共鸣等技巧层面分析美声唱法、民族唱法各自的技巧特点并比较二者之间的异同;第三章除着重探讨美声唱法的民族化、民族唱法的美声化及两者融合共促于技术层面之可行性外,更试图说明此二种声乐艺术的融合发展在中国当前不仅是符合社会发展趋势和大众审美要求,更将对中国声乐艺术的教育和发展具有重要影响;结语则就多元文化融合创新之大趋势表达对未来中国声乐艺术的希望。

Health Minister Chen Zhu on November 7 in the World Health Organization, traditional medicine of the General Assembly at the opening ceremony that the Chinese characteristics in the medical and health development, always adhere to the principle of attaching equal importance to Chinese and Western medicine; traditional Chinese medicine has always been in accordance with the characteristics and laws of development Chinese medicine, Chinese medicine and Western medicine on the equally important position, adhere to traditional Chinese medicine and Western medicine in the legal, academic, service on an equal footing; incorporate Chinese medicine into the health development of the overall planning, co-ordination, Utilization and system, a system of material and create the conditions for efforts to promote and facilitate the development of Chinese medicine.

卫生部部长陈竺在11月7日世界卫生组织传统医学大会的开幕式上讲话表示,在中国特色的医疗卫生事业发展中,始终坚持中西医并重的方针;始终按照中医药的特点和规律发展中医药,把中医药与西医药摆在同等重要的位置,坚持中医药与西医药在法律上、学术上、服务上的平等地位;把中医药纳入卫生事业发展的总体规划中,统筹考虑,综合利用,并在体制、制度及物质上创造条件,着力推动和促进中医药的发展。

Results: 1. The content of Na, Ca, Mg was abundant in zoic traditional Chinese medicine, the genus of branches and leaves has high level of Mn and the ore class traditional Chinese medicine separately has massive S, K mainly exists in the flower class traditional Chinese medicine, Cl mainly exists in the colophony traditional Chinese medicine, Zn mainly exists in the entire grass class traditional Chinese medicine.

结果:1、将所测中药按自然属性分类后,其离子含量特征为:动物类中药Na、Ca、Mg的含量高,枝叶类和矿石类中药分别含有大量的Mn和S,花类中药K的含量高,树脂类中药Cl的含量高,全草类中药Zn的含量高。

In summary, the dissertation makes a profound study of traditional festivals with a new angle, visual field of philosophy and aesthetics, and mainly completes some work as follows: have a deep study of traditional festivals'phenomenon, discover the connotation of traditional festivals; explain the philosophical naissance of traditional festivals, analyze the dual-movement of time and its essential function to the logic process of traditional festivals'naissance; unfold the ontological foundation of traditional festivals, search out headstream of festival feeling which is rhythmized existence and experience of actual life, discuss the mode, character and significance of festival feeling; narrate the changes of traditional festivals in the process of modernization, explore the possible way of traditional festivals'transformation in modern society.

总之,本文从哲学美学这一崭新的视角对中国传统节日进行了深入的理论研究,主要完成了以下几个方面的工作:对传统节日进行了深入的现象描述,挖掘出了传统节日的文化内涵;阐释了传统节日的哲学发生,分析了时间的双重运动对于节日的逻辑生成的本质作用;发掘出了传统节日的存在论根基,寻找到了节日感的源头——节律化存在和实际生活经验,论述了节日感的表现形式、特质及其对于人生的重要意义;阐析了传统节日在现代化进程中发生的变化,探讨了传统节日在现代转型的过程中可能有的出路。

That every normal school universities and colleges music special field special field basic course , the main body of a book teaching to be our country set forth vocal music mainly is a vocal music teacher ought to ability , ability , ability and the piano accompaniment ability analysing and selling work's at reduced prices choosing vocalise's and weaving that Fan who has sings.

摘 要:声乐教学是我国各师范院校音乐专业的专业基础课,本文主要阐述的是声乐教师应该具备的范唱的能力、选择和编制练声曲的能力、分析与处理作品的能力和钢琴伴奏的能力。

第2/500页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Learn Chinese
Starships
Chinese Children
Tată (Father - Romanian Version)
Te-Am Visat
Boogie Shoes
Help!
The Chinese Way
Chinese Food
Chinese Work Songs
推荐网络例句

In contrast to the ubiquitous rising-sun-with-rays military flag of the Japanese, Chinese banners and ensigns feature a range of designs.

与遍地都是的太阳军旗不同,中国人的旗帜和徽章设计得各式各样。

From their small corner of Feng's Guangzhou headquarters -- a jumble of pink leashes, squeezable rubber steaks, and plastic doggy Santas for Fido's stocking -- Soleil's designers come up with at least five new products a month.

从Feng 设在广州总部的产品展示柜台上可以看到,Soleil的设计师每月至少设计出5件新产品。

FFT is important for additive synthesis because it helps us to estimate the values for the oscillators that produce the partials of the synthesised sounds.

FFT对加法合成是很重要的,因为它有助于我们评估产生合成音分音的振荡器的价值。