查询词典 treasons
- 与 treasons 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Based on demonstrative analyses of the characteristics of a translator's creative treasons in his Chinese-English translating of a short text, the paper aims to study the interaction of the textual features and their internal constraints with the translator's subjectivity in his translating. It also endeavors to show the relationships between the subjectivity and objective constraints of both internal and external factors, so as to achieve referential, verifiable and descriptive theoretic representations.
内容提要:本文从实证分析出发,通过对一篇中译英所体现出的译者主体艺术&创造性叛逆&特征的个案研究,探讨中文文本特征及其内在规约性与主体性之间的互动关系,并对二者之间的内在与外在联系作出阐释和论证,以其形成可参照性、可印证性、可描写性的理论表征。
-
Attorney, that government is a sacred thing; that it is to be supported and reverenced; it is government that protects our persons and estates; that prevents treasons, murders, robberies, riots, and all the train of evils that overturn kingdoms and states and ruin particular persons; and if those in the administration, especially the supreme magistrates, must have all their conduct censured by private men, government cannot subsist.
他认为如果政府官员,尤其是最高长官,都得让他们的品行受到私人的责难,那政府就无法存在。
-
The inferior were subordinated to their superiors and they were punished for the following acts: killing of the kings or crown prince, unauthorized making of kings, assisting the rebellions, resisting the kings orders, treasons, usurping power, stealing, speaking ill of others,spreading misleading orders,disturbing military procession,losing war, taking bribes, sin against propriety, destroying agreement, etc.
然后,本文将《周礼》、《仪礼》和《左传》中有关资料结合起来分析诸侯国内部的社会关系,得出这样的结论:各诸侯国的社会结构是金字塔形的。大致说来,高居在塔顶的是诸侯国国君,卿大夫们则协助国君处理政、刑事务,其中最为重要的是执政。
- 相关中文对照歌词
- Type Three
- Rosaline
- Big Me
- St. Stephen
- Edge Of Thorns
- Edge Of Thorns
- Another Midnight
- Dinner Bells
- 推荐网络例句
-
Although translator has turned from being a crystal ball by which the original culture can unrestrainedly penetrate to another crystal ball by which the target culture can freely traverse, the translator's personal embodiment, in the process of cognitive act, are still absent in translation studies. Translators are still subjects without body or simply disembodied subjects.
译者虽然由原语文化可以自由穿透的玻璃球变成了译语文化可以自由穿越的玻璃球,但译者认知过程中的个体体验在翻译研究中依然缺席,译者依然仅仅是一个没有躯体体验的主体。
-
Chillingly, he claimed our technology is 'not nearly as sophisticated' as theirs and "had they been hostile", he warned 'we would be been gone by now'.
令人毛骨悚然的,他声称我们的技术是'并不那么复杂,像他们一样,和"如果他们敌意",他警告说,'我们将现在已经过去了。
-
And in giving such people " a chance to be themselves," he saw himself as a champion of th South's hardscrabble underclass, both black and white.
他给了这些人一个"成就自己"的机会,同时将自己看成是南方那些贫困的下层人民的声援者。