查询词典 translators
- 与 translators 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Paid or unpaid internships and apprenticeships are other ways for interpreters and translators to get started.
有薪或无薪实习和学徒的其他方式的口译和笔译即可开始使用。
-
Therefore,it is necessary for translators to deconstruct and reconstruct thematic and information structure in Chinese-English inter-lingual translation.
语篇是一个意义单位,连贯是其重要特征之一,语篇中的信息结构和主位推进机制对语篇的发展和连贯具有解释作用。
-
In the course of translating English advertisements, in order to ensure the reproduction of its language and style, translators must acquaint themselves with the product and the content and artistic form of the advertisement and observe the different characteristics and the grammatical norms of English and Chinese, reproducing the beauty of the rhyme scheme, the image and the brevity, etc.
在广告英语翻译的过程中,为了确保广告语言艺术和广告语篇风格的再现,译者必须透彻地了解广告产品和广告语篇的内容及其艺术形式,遵循英汉两种不同语言的特点和表达习惯,通过忠实和准确的翻译来再现原文的音韵美、形象美、简约美等语言艺术美。
-
Let me give an example. I do not know any foreign language, but have picked up the example "I have heard on the roads", given recently by cultural scholar Mr. Pei Yu, author of "Sister Lin Dai Yu in Shakespeare's Eyes." Mr. Pei said, Foreign (non-Chinese) translators are sincere and have high work ethics. However, due to conflicts and estrangements between Chinese and Western cultures, All English, German, and Russian translations of A Dream of the Red Mansions are far from satisfactory. Take translation of Sister Lin Dai Yu's name as an example.
我先说一个吧,我不懂任何外文,只能&道听途说&,想起来不久前的一个新闻,《莎士比亚眼里的林黛玉》作者、文化学者裴钰说,国外翻译者态度都是真诚的,不过,由于中西文化的冲突和隔阂,无论英译本、德译本,还是俄译本,都有很多不如意。
-
For example, similarity exists between Chinese Tongyige and English paregmenon concerning their definition, usage, and rhetorical effect But most translators fail to identify the two rhetorical devices, which results in second-rate translatioa Though correspondent rhetorical devices in Chinese and English can be translated correspondently, it does not necessarily mean that their rhetorical information is equivalent.
比如,汉语的同异格与英语的同源格,两者在定义、结构、用法、修辞效果等方面均有相同或相似之处,它们属于基本对应的修辞格,但许多译者却未能觉察或识别出来,遑论对译,从而导致译文的乏味平庸。
-
They are "bad" enough as translators but definitely GOOD enough to be instigators and angry young/old persons.
道理很简单,因为我们的学校,甚至还包括幼儿园,无论哪一个层次,都是愤青的养成所,骂我的人,也许就是我教过的学生,作法自毙,有什么好抱怨的呢。
-
They are "bad" enough as translators but definitely GOOD enough to be instigators and angry young/old persons.
俺单位也算是科研单位,除了俺和另外一位女同事外,几乎所有人都为此高兴不已。
-
These are verifiable facts witnessed by other detainees, representatives of the Red Cross, interrogators and translators.
这些是可以被其他被拘留的人,红十字的代表人员,审问人员和翻译人员所证明的事实。
-
We have seen already that besides the Massoretic Text we have to take into account the earlier text followed by the Septuagint translators, and the still earlier readings of the Samaritan Pentateuch; a detailed investigation of this subject belongs to the field of textual or lower criticism.
我们已经看到了,除了Massoretic的文字,我们必须考虑到先前的文本其次是七十译员,并仍然较早读数撒玛利亚五经;详细调查这个问题属於文字领域的或较低的批评。
-
We have seen already that besides the Massoretic Text we have to take into account the earlier text followed by the Septuagint translators, and the still earlier readings of the Samaritan Pentateuch; a detailed investigation of this subject belongs to the field of textual or lower criticism.
我们已经看到了,除了Massoretic文字,我们必须考虑到先前的文本其次是七十译员,并仍然较早读数撒玛利亚五经;详细调查这个问题属於文字领域的或较低的批评。
- 相关中文对照歌词
- Hypnotize
- 推荐网络例句
-
Although translator has turned from being a crystal ball by which the original culture can unrestrainedly penetrate to another crystal ball by which the target culture can freely traverse, the translator's personal embodiment, in the process of cognitive act, are still absent in translation studies. Translators are still subjects without body or simply disembodied subjects.
译者虽然由原语文化可以自由穿透的玻璃球变成了译语文化可以自由穿越的玻璃球,但译者认知过程中的个体体验在翻译研究中依然缺席,译者依然仅仅是一个没有躯体体验的主体。
-
Chillingly, he claimed our technology is 'not nearly as sophisticated' as theirs and "had they been hostile", he warned 'we would be been gone by now'.
令人毛骨悚然的,他声称我们的技术是'并不那么复杂,像他们一样,和"如果他们敌意",他警告说,'我们将现在已经过去了。
-
And in giving such people " a chance to be themselves," he saw himself as a champion of th South's hardscrabble underclass, both black and white.
他给了这些人一个"成就自己"的机会,同时将自己看成是南方那些贫困的下层人民的声援者。