查询词典 translators
- 与 translators 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The distinctive features of different nations result in the challenges in translation. Hence, how to achieve coherence out of diverse cultural images in translation? The Principle of Optimal Relevance in Relevance Theory serves the function of an enlightener for translators.
不同民族所具有的独特文化导致翻译工作困难重重,如何使不同的文化意象在翻译中达成统一,关联理论中的最佳关联原则给了翻译工作者很大的启发与指导。
-
So in the contemporary translation field, more and more translators prefer foreignization.
从利于文化交流和引进文化的角度,越来越多的翻译倾向于异化。
-
In this case, translators tend to break home conventions and adopt thestrategy of foreignization to produce adequate translations.
在这种情况下,译者通常打破本国文学的规范,采取异化的手段,生产出较&充分&的译本。
-
At last, the thesis draws the conclusion that different cultural demands at different time tend to guide translators strategies to domesticate or foreignize.
最后,得出本文结论:不同时期的文化需求决定了译者不同的翻译策略。
-
In the article "Pragmatic Aspects of Translation: Some Relevance-Theory Observations" and his book Translation and Relevance: Cognition and Context, Gutt (2004) argued that relevance theory provides translators with the best available framework for understanding and practicing translation.
此外,在文章&语用翻译:关联理论评述&以及其著作《翻译与关联:认知与语境》中,学者Gutt(2004)评述到关联理论为译者的翻译实践提供最为行之有效的理论体系。
-
Because of the great importance of translation in cross-cultural and interlingual communication, hundreds of generations of translators and scholars have devoted themselves to the science of translation, and have made remarkable contributions.
由于翻译在跨文化与跨语言交流中起着极其重要的作用,古往今来许多译者与学者致力于翻译研究,并为翻译学的发展做出了巨大的贡献。
-
Lingobit Localizer provides ideal environment for effective interaction among managers, translators and testers.
Lingobit定位提供了理想的环境进行有效的互动管理人员,翻译人员和测试。
-
This survey of the present demand and use of computer based translation software concentrates on systems designed for the production of translations of publishable quality, including developments in controlled language systems, translator workstations, and localisation; but it covers also the developments of software for non translators, in particular for use with Web pages and other Internet applications, and it looks at future needs and systems under development.
摘要] 本文综述了当前计算机翻译软件的需求和应用情况,着重讨论了如何设计翻译系统使其质量能达到可出版水平,其中包括开发受限语言翻译系统,翻译工作站,及软件本地化。同时本文还涉及到如何开发非传统概念的翻译软件,特别是针对Web 页面和其它应用在Internet 上各类信息的翻译软件。本文还讨论了机器翻译未来的需要以及正在开发的一些系统。
-
In this paper, with reference to some relevant theories, three famous Chinese translators' renderings will be selected as samples for exploring the art of flexibility in their renderings, including the use of strategy and the recreative transformation of different kinds of language.
在这篇论文里,笔者将以翻译家严复、乔志高和王大闳的译作抽样为例,透过相关理论,尝试探讨其中变通的艺术,包括策略的运用和文字的转化,提供有关方面作观摩参考,以期对翻译品质的提升有所帮助。
-
Few translators ever tell you that most brand names in English are simply not translatable.
少数译员以往任何时候都告诉你,大多数品牌的英文根本没有翻译。
- 推荐网络例句
-
With Death guitarist Schuldiner adopting vocal duties, the band made a major impact on the scene.
随着死亡的吉他手Schuldiner接受主唱的职务,乐队在现实中树立了重要的影响。
-
But he could still end up breakfasting on Swiss-government issue muesli because all six are accused of nicking around 45 million pounds they should have paid to FIFA.
不过他最后仍有可能沦为瑞士政府&议事餐桌&上的一道早餐,因为这所有六个人都被指控把本应支付给国际足联的大约4500万英镑骗了个精光。
-
Closes the eye, the deep breathing, all no longer are the dreams as if......
关闭眼睛,深呼吸,一切不再是梦想,犹如。。。。。。