英语人>网络例句>translator 相关的网络例句
translator相关的网络例句

查询词典 translator

与 translator 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

As such, a translator brings added value that often goes unrecognised, or is even ignored.

没有翻译,贸易无法进行;没有翻译,产品无法出售。无疑,翻译带来了增值,但这一点经常不被承认,甚至被忽略。

As a result of officials trying to save money by getting the internet to do a translator 's job, a total of 7500 brochures had to be binned

官员们之所以借助互联网来完成翻译工作,是想节省开支,结果7500本旅游手册不得不作废。

Then again in the house, in front of the children, Jasmina said through a translator, remembering the 10 other women who were brutalized with her.

在家里,孩子们面前,Jasmina通过翻译说到,记起了其它十个和她一起被摧残的女人。

It can be seen that social action characterizes translator's subjectivity.

所以,在该阶段译者的主体性具有了一种社会行为主体的特征。

This thesis circumscribes its discussion on the criterion for the literary translation criticism. Based on the analysis of existent study and the theories about cognition, the author formulates a literary TC criterion system that includes the texts, the translator and the readers.

本文旨在讨论文学翻译批评标准,并在分析前人研究和借鉴认知理论的基础上尝试着建立了一个包含文本、译者和读者诸因素的文学翻译批评标准系统。

In the translation of communalized terms,the translator can choose literal translation or free translation according to concrete contexts.

在翻译俗化术语时,译者应该以语境为关照,灵活运用直译或意译方法。

Secondly, as the appeal structures of the text, the blanks and indeterminacies are to be concretized only when the reader is not able to understand them. Thirdly, the translator is not the center of translation, but its subject. And finally, the reader of the translated text plays a decisive role in the reception of translated texts, rather than in the translation of texts.

当不得不对这些空白和未定性进行具体化时,应注意具体化的恰当性。3)译者是翻译活动的主体,并非其中心或主宰。4)译本读者在翻译文本的接受与效应史中发挥着决定性作用,但对具体翻译活动的影响却不是决定性的。

Secondly, as the appeal structures of the text, the blanks and indeterminacies are to be concretized only when the reader is not able to understand them. Thirdly, the translator is not the center of translation, but its subject. And finally, the reader of the translated text plays a decisive role in the reception of translated texts, rather than in the translation of texts.

当不得不对这些空白和未定性进行具体化时,应注意具体化的恰当性。3)译者是翻译活动的主体,并非其中心或主宰。4)译本读者在翻译文本的接受与效应史中发挥著决定性作用,但对具体翻译活动的影响却不是决定性的。

Since it dethrones source text as the only yardstick to translation and grants translator more freedom, Skopostheorie, compared with other traditional translation theories, is more feasible for the translation of applied text.

由于目的论使译文摆脱了源文本的束缚,给予译者更多的自由,与其它理论相比,更适应于应用文体的翻译。

Translator's dynamic choice between domesticating and foreignizing translation strategy is influenced by several factors.

翻译活动中译者在归化还是异化翻译策略之间的能动选择受制于诸多因素的影响。

第29/39页 首页 < ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Slave Translator
The Ineffable Me
Type Of Way (Remix)
Speakin' In French
You Too Fine
My Mic
Bring Our Boys
Don't Get It Twisted
Beast Mode
Birds
推荐网络例句

Although translator has turned from being a crystal ball by which the original culture can unrestrainedly penetrate to another crystal ball by which the target culture can freely traverse, the translator's personal embodiment, in the process of cognitive act, are still absent in translation studies. Translators are still subjects without body or simply disembodied subjects.

译者虽然由原语文化可以自由穿透的玻璃球变成了译语文化可以自由穿越的玻璃球,但译者认知过程中的个体体验在翻译研究中依然缺席,译者依然仅仅是一个没有躯体体验的主体。

Chillingly, he claimed our technology is 'not nearly as sophisticated' as theirs and "had they been hostile", he warned 'we would be been gone by now'.

令人毛骨悚然的,他声称我们的技术是'并不那么复杂,像他们一样,和"如果他们敌意",他警告说,'我们将现在已经过去了。

And in giving such people " a chance to be themselves," he saw himself as a champion of th South's hardscrabble underclass, both black and white.

他给了这些人一个"成就自己"的机会,同时将自己看成是南方那些贫困的下层人民的声援者。