查询词典 translator
- 与 translator 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Before the frying process, the cooking strainer needs to be covered by the base plup,then the translator needs to take a nap...he will continue translating it tomorrow.
每到秋末,宜昌最著名的传统小吃萝卜饺子便会被摆上街头,薄薄的一层米浆包上白嫩的萝卜丝,放进油锅叶中炸得金黄焦脆,皮已经溶入馅料之中。
-
Chapter Five presents various pitfalls of legal translation such as incongruency in plurilingual nations, limitation of translatability, domestication and foreignization, paradox of precision and indeterminacy and the changing role of the legal translator.
再次,论述法律翻译与普通翻译理论的差异性,重点探讨了Catford、Nida、Vermeer等翻译学家倡导的普通翻译理论能否实际应用于法律翻译领域并取得期望效果,以及法律翻译目标的重新定位等理论问题。
-
Filaments short, connate into a tube; anthers with appendages; pollinia 2 per pollinarium, pendulous, on long translator arms.
花丝短,合生成筒;花药具附属物;花粉块2 每pollinarium,下垂,在长的翻译武器上。
-
This survey of the present demand and use of computer based translation software concentrates on systems designed for the production of translations of publishable quality, including developments in controlled language systems, translator workstations, and localisation; but it covers also the developments of software for non translators, in particular for use with Web pages and other Internet applications, and it looks at future needs and systems under development.
摘要] 本文综述了当前计算机翻译软件的需求和应用情况,着重讨论了如何设计翻译系统使其质量能达到可出版水平,其中包括开发受限语言翻译系统,翻译工作站,及软件本地化。同时本文还涉及到如何开发非传统概念的翻译软件,特别是针对Web 页面和其它应用在Internet 上各类信息的翻译软件。本文还讨论了机器翻译未来的需要以及正在开发的一些系统。
-
As the translator pointed out in the preface to an English version of Dante's works, the violin and the piano make different sounds, but they can play what is recognizably the same piece of music.
就像译者在 Dante 作品的英译版前言中所指出的那样,小提琴和钢琴发出不同的声音,但它们都能演奏同样为人所知的音乐作品。
-
As the translator pointed out in the preface to an English version of Dante's works, the violin and the piano make different sounds, but they can play what is recognizably the same piece of music.
就像译者在Dante作品的英译版前言中所指出的那样,小提琴和钢琴发出不同的声音,但他们都能演奏同样为人所知的音乐作品。
-
As the translator pointed out in the preface to an English version of Dante's works, the violin and the piano make different sounds, but they can play what is recognizably the same piece of music.
正如《但丁作品英译本》的译者在前言中所指出的那样,小提琴和钢琴制造出来的音响不同,但它们所演奏的是清晰可辨的同一支乐曲。
-
As the translator pointed out in the preface to an Engl ish version of Dante's works, the violin and the piano make different sounds, but they can play what is recognizably the same piece of music.
就像译者在Dante作品的英译版前言中所指出的那样,小提琴和钢琴发出不同的声音,但它们都能演奏同样为人所知的音乐作品。
-
The advantage to this classification of meaning is to push forward verbal signs to embrace their intimate mental images for translator's redescription of the original meanings.
这种意义分类的优势在于促进了语言符号与其关系密切的非语言符号的联系,进而深化了对意义的探究。
-
As a rule the translator understood his text; but his blunders are innumerable, even making allowance for scribal errors, which are not infrequent.
作为一项规则理解他的翻译文本,但他的失误是不计其数,甚至使津贴scribal的错误,这并不少见。
- 相关中文对照歌词
- Slave Translator
- The Ineffable Me
- Type Of Way (Remix)
- Speakin' In French
- You Too Fine
- My Mic
- Bring Our Boys
- Don't Get It Twisted
- Beast Mode
- Birds
- 推荐网络例句
-
Although translator has turned from being a crystal ball by which the original culture can unrestrainedly penetrate to another crystal ball by which the target culture can freely traverse, the translator's personal embodiment, in the process of cognitive act, are still absent in translation studies. Translators are still subjects without body or simply disembodied subjects.
译者虽然由原语文化可以自由穿透的玻璃球变成了译语文化可以自由穿越的玻璃球,但译者认知过程中的个体体验在翻译研究中依然缺席,译者依然仅仅是一个没有躯体体验的主体。
-
Chillingly, he claimed our technology is 'not nearly as sophisticated' as theirs and "had they been hostile", he warned 'we would be been gone by now'.
令人毛骨悚然的,他声称我们的技术是'并不那么复杂,像他们一样,和"如果他们敌意",他警告说,'我们将现在已经过去了。
-
And in giving such people " a chance to be themselves," he saw himself as a champion of th South's hardscrabble underclass, both black and white.
他给了这些人一个"成就自己"的机会,同时将自己看成是南方那些贫困的下层人民的声援者。